The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp). |
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. |
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. |
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 |
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。 もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 |
Takarajima 1/19
BY RYANN CONNELL
"My Pocket Monster would get a real workout if I had a Woody."
Although most parents in the English-speaking world would be horrified to hear their children say something like above, Japanese parents would likely realize that their kids were talking about playing an enormously popular Nindendo video game on a Panasonic-produced Woody computer.
While most Japanese know that the astoundingly popular Pocket Monsters capturing the hearts of children across the globe garnered their name because the video game in which they originally appeared requires players to capture an opponent's monster, then place it in a capsule stored in a pocket, Takarajima says English speakers would quite likely view a pocket monster in a slightly different light.
"Ask Americans what they think a Pocket Monster is and eight out of 10 will say it's a penis." says a female interpreter.
Fortunately for those making a buck out of Pikachu and other fabulous collection of Pocket Monsters, they were aware of the connotations the name carried and outside of Japan refer to the characters collectively as Pokemon. Otherwise, "Pokemon -- The First Movie" may not have had the phenomenal success that saw it became the first Japanese flick to top the U.S. box office in November last year.
"We knew that Pocket Monster could be used as a slang term for a penis. That's why we decided to keep the Pokemon term that Japanese kids had been using when we came up with the title of the film." says a spokesman for Nintendo, the company that developed Pocket Monsters.
Shogakukan Production License, which produces the Pokemon trading cards some American kids are coming to blows over because of their scarcity, adopts a similar line.
"Talk of the slang meaning of [Pocket Monsters] was a topic of discussion even before the movie opened in the United States. For the same reasons as Nintendo, we decided on [using the pokemon term] to avoid any further damage to the image of what is children's character." a company spokesman says.
Perhaps it was just as well that Nintendo and Shogakukan decided on such a course of action.
"If the American release of the movie had been titled ‘Pocket Monster,’ the whole of the United States would be in fits of laughter." a woman who grew up outside of Japan says.
Takarajima, however, notes that despite the attempts at shielding foreigners form learning that japanese refer to the cartoon characters as Pocket Monsters, the Pokemon approach hasn't been entirely successful.
"Even before the movie came out, Americans in Japan were getting a laugh out of Pocket Monsters. They'd go around thrusting out their groins and saying: 'Hey, have a look at my Pocket Monster.'" celebrity Dave Spector says. "American comedians are referring to Pocket Monsters in their jokes, too."
Takarajima notes that a popular U.S. cartoon "South park," took the Japanese connection to Pocket Monsters a step further when it did a show about the way that Pokemon have swept the United States by storm. It seems the stars of "South park." which has made a name for itself by featuring precocious child cartoon characters for whom no topic is sacred, referring to Pokemon as Chinpokomon. The name Chinpokomon, Takarajima says, derives from chinpoko, a Japanese slang word for penis.
日本以外でポケットモンスターと呼ばない理由
アメリカで『Monster in My Pocket』という商標が既に登録されていた為、多くの国々ではタイトルの省略形「ポケモン(POKEMON)」を採用した。
日本国内版においても「ルビー・サファイア」以降は英語表記がそのようになっている。
(中略)
この他、英語圏(特にアメリカ)においては、「ポケット」という単語に男性器を連想させるニュアンスがあるため、
「ポケットの化け物」では子供の遊ぶ健全なゲームのタイトルとしては不適切である、という判断も変更理由の1つと言われる
[要出典]
(「ポケットモンスター」自体が卑猥なスラングとして使われているわけでは無く、
「ポケット」は「ポケットに入るくらいのサイズ」という意味なので誤解無きよう)。 (後略)
チンポコモン(英:Chinpokomon)はサウスパーク第3シーズン第10話(通算42話)のエピソードである。
アメリカでは1999年11月3日、コメディ・セントラルで初回放送された。
1999年、アメリカにおけるポケットモンスターのブームに対するパロディとなっている。
481 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2008/08/17(日) 23:49:34.61 ID:Cs5ncT/IO ν+にいた者です。 今日はpocket monsterとpocket, monster及び類似語のスラングについて資料を複写していました。 ほんの一部ですがとりあえず中間報告。 今のところの出典は戦後から1989年までに出版されたスラング辞書です。 pocket monsterまたはmonster in (one's) pocket: 無し。OED第二版(追加補完版除く)にも無い。 monster: 長らく無い。未コピーだがmonstrousなる語は戦前にあったよう。しかし1989年の辞書には「中枢神経に作用する あらゆる強力な薬」 「強力な薬を摂取していい気分またはうすのろ?(mod)なさま」という記載があります。 pocket: 1960年出版の辞書に複数の意味あり。 財布やポケット等、金や貴重品を入れる所。それと、「あるものの動きが制限ないし禁止された2つの物体の間の場所。」なる 意味。しかし例文(1950)は卑猥な内容ではない様子。 ひょっとしたらあらゆる語が隠語の羅列で気付かないだけかもしれないけど。 他には「擁護できない状況。不十分なビジネスまたは該当者自身が楽しめない人間関係。」なる意味も。 そして1961から1989に編纂された辞書によると、 pocket-billiardsなる語が1910年頃から公立の学校やサービス(幼稚園?)で使われていたよう。 意味はおそらく金玉をふにゃふにゃにすること(palping his genitals) その後、1989年のスラング辞書にはありません。 482 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2008/08/17(日) 23:53:31.28 ID:Cs5ncT/IO >>481 の続き 興味深い類似語が二つ。pokeとpoky(pokey)です。 pokyは元々刑務所という意味があるようで、それが転じて (刑務所や独房のように)混雑した、狭いという意味があるようです。 1989年までの辞書でもその意味は余り変わっていないようで、 鈍いとかmodという意味が追加されている程度。 pokeには色々な意味があり、バッグだとか袋だとか野球でヒットやヒットを打ったといった意味があります。 で、途中までは財布やポケット、pocketbookや金云々といった意味が中心ですが、 1961-1989年の辞書に、余り使われない表現として「煙草等を吸う」という意味が出てきます。 1989年の辞書はこの意味が中心で、大麻の煙という意味と、 本来の突くとか突っ込むという意味が発展した 変態が一番大好きなあれと定義されています。 今ジーニアス英和第五版を見たらしっかり載っていました。 以上
542 : ◆p1yDNullPo :2008/08/18(月) 06:11:03.15 ID:qMlQg9HD0 おはよう >>482 Urban Dictionary によるとサウスパークで Pokemon という言葉が ゲイセックスの文脈でつかわれたことがあるらしい faggot という罵倒語とはちと別なので、「ホモっぽい」と思われているらしい def.5 >Why people that bashes pokemon always say something about gay sex or masturbating, >I'll never know. That South Park episode don't help much either. def.20 >3. Did you see the new episode of Pokemon? James gives Wobuffet anal sex!
465 :名無しさん@英語勉強中:2008/08/18(月) 23:47:53 >>464 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pocket+monster 1. pocket monster A little creature that lives in your pants! GET OUT OF THERE, PIKACHU! Geez... 2. pocket monster a fart, especially when done by a child Who has pocket monsters? 3. pocket monster A suggested or reduced version of another, well-known or infamous; one whose actions or behavior suggests a reference to another person; to be combined with the completing reference; derogatory. (NOTE: some individuals, i.e. Linda Hunt, cannot be pocket monsters, as they already are; redundant). The flight attendant went through the cabin barking out orders and smashing trays about, turning into a pocket-monster Kathy Bates from MISERY at 30,000. 1は例にピカチューが出てくるからポケモン後の用法なのかもね ポケモン以前にどれほど使われたかは分からん "モンスター"だけでペニスを意味することもある http://www.urbandictionary.com/define.php?term=monster 4. monster A penis which is inordinately large in either length or girth or both.