Pedophilic promo has manga maniacs panting for pre-schooler panties

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




Pedophilic promo has manga maniacs panting for pre-schooler panties

小児性愛的プロモーションにおける、未就学児童のパンティーでハァハァするマンガマニア達

0
Pedophilic promo has manga maniacs panting for pre-schooler panties 2006,02,27
Cyzo March By Ryann Connell
小児性愛的プロモーションにおける、未就学児童のパンティーでハァハァするマンガマニア達 2006,02,27
サイゾー5月号 ライアン・コネル記
1
It's gross, filthy and disgusting, but Japanese erotic manga fans can't get enough of a comic that comes with a pair of pre-school girl's panties as a promotional item, according to Cyzo (March).
けったくそが悪く、汚らわしく、吐き気がすることだが、日本のエロ漫画のファンたちは、販売促進用品として未就学児童のパンティー一枚がついてくる漫画を、満足するほど手にいれることができない。
2
Pretty much anything goes in the world of Japanese erotic manga, but "Sekai Hatsu Shiawase Pantsu Shokai Gentei" (World's First Limited Edition Panties of Delight), one of the most wildly popular manga on the market,goes beyond being sickening.
日本のエロ漫画の世界ではほとんどどんなことでも横行しているのだが、しかし、漫画市場において最もとんでもなく人気のあるもののひとつである「世界初しあわせぱんつしょかい限定」(世界で初めての限定版喜びのパンティー)は、吐き気をもよおす以上のところまで行っている。
3
Even Cyzo, a glossy monthly that could kindly be termed as "broad minded" is disgusted, saying "Has the world of Rorikon stooped this low?"
「心が広い」と好意的に呼ばれることがある光沢紙の月刊誌・サイゾーですら愛想をつかして、「ロリコンの世界はここまで低俗になってしまったのか?」と言っている。
4
Rorikon, the Japanese word for pedophilia, is a contraction of the borrowed English words "Lolita," after the girl in Vladimir Nabokov's book of the same name, and "complex."
小児性愛を意味する日本語『ロリコン』とは、ウラジミール・ナボコフの同名の本に登場する少女にちなんだ英語からの借用語「ロリータ」と「コンプレックス」の、短縮語である。
5
"Shiawase Pantsu" is a manga sold only to over 18s, but buyers of the January edition at least could also pick up a pair of underpants the publishers, Akaneshinsha, proudly boast of being for a 130-centimeter tall girl -- a size commonly worn by pre-schoolers.
「しあわせぱんつ」は十八歳以上の人にだけ売られる漫画だが、少なくとも、一月版の購買者は、一緒にパンツ一枚を入手できる。出版社である茜新社は誇らしげに、このパンツは身長百三十センチの少女向け――一般に未就学児童がはくサイズ――であると称している。
6
Pointing out that Japan has been recently subjected to a spate of high profile pedophile crimes, Cyzo attempts to contact Akaneshinsha, a publisher that purveys erotic manga catering to all manner of tastes -- imaginable and unimaginable -- but the company refuses to comment on the manga.
最近日本は続発するひときわ印象的な小児性愛犯罪にさらされやすいことを指摘しつつ、サイゾーは茜新社と接触しようと試みる。茜新社は、エロ漫画を提供して、ありとあらゆる性的趣味――可能なことだろうと不可能なことだろうと――に応じる出版社である。
7
Cyzo notes that there's nothing rare in the erotic manga or video game world for articles of girl's clothing to be used as promotional giveaways for comic purchases. Typical items are pantyhose or school-issued swimsuits.
エロ漫画やビデオゲームの世界において、少女の衣服の一部が漫画購入のための販促用景品としてつかわれた事は、ちっとも珍しいことではない、とサイゾーは記す。典型的なものは、パンティーストッキングやスクール水着である。
8
"It's really hard to mass produce these items, so it's difficult to say whether it's a trend to have these giveaways or not," Cyzo hears from a spokesman for Circus, a company which created "Sukumizu," a video game sold with a free schoolgirl's swimsuit.
"I can't speak for other companies, but we decided on our giveaway because we wanted our readers to know what schoolgirls' swimsuits are really like."
「これらの品目を大量生産することは本当に大変なので、こういったおまけをつけることが流行なのかどうかは簡単には言えません」と、無料の女子生徒の水着と一緒に売られたビデオゲーム「すくみず」を作った会社・サーカスの広報者はサイゾーにいう。
「他の会社については話せませんが、私たちは、読者に女子生徒の水着が一体どんなものかを知って欲しかったので、このおまけをつけることを決めました」
9
Reaction on the Net to manga like "Shiawase Pantsu" or "Sukumizu" is, frankly, alarming. Many regard the blatantly pedophilia products with humor, but even self-professed child lovers are too red-faced to talk about it.
「しあわせぱんつ」や「すくみず」などの漫画に対するネット上の反応は、率直に言って、不安を抱かせる。多くの者が露骨な小児性愛製品をユーモラスであるとみなしているが、自称児童愛者すら、このことについて話すには赤面しすぎる。
10
"Not even I can make a comment about little girls' underpants being given away," an admitted pedophile tells Cyzo.
「私ですら、小さな少女のパンツが無料で与えられることについてコメントできません」と、児童愛者であることを自認する人はサイゾーに語る。
11
Most alarming about "Shiawase Pantsu," however, is the reaction from consumers.
It has, the monthly notes,sold so well that reservations for advance orders have been shut off because the publishers can't keep up with demand. (By Ryann Connell)
しかしながら、「しあわせぱんつ」について最も憂慮すべきことは、購入者の反応である。
サイゾーが記すには、「しあわせぱんつ」はとてもたくさん売れたので、出版社が需要についていけなかったため、先行注文の予約は中止された。(ライアン・コネル記)
12
February 27, 2006
2006年2月27日

参考資料

しあわせぱんつ
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4871828239?ie=UTF8&redirect=true
茜新社
http://www.akaneshinsha.co.jp/contents/list/index.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8C%9C%E6%96%B0%E7%A4%BE
ウラジミール・ナボコフ
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%83%A9%E3%82%B8%E3%83%9F%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%8A%E3%83%9C%E3%82%B3%E3%83%95
すくみず
http://circus.nandemo.gr.jp/sakuhin/sukumizu/sukumizu.html
サーカス
http://circus.nandemo.gr.jp/main.html

拡散状況

Barely 18 Movies
http://www.barely18movies.com/blog/?p=160
Blogger:その他
http://deprenyl.blogspot.com/2006/02/seulement-au-japon.html
Japundit
http://blog.japundit.com/archives/2006/03/05/2066/
Psychommu Gaijin
部分転載:http://pgaijin.blogspot.com/2006/02/mainichi-daily-news-waiwai-pedophilic.html
英語サイト
http://www.asiafinest.com/forum/index.php?showtopic=69287
http://www.forteantimes.com/phpBB2/viewtopic.php?p=618634#618634
http://www.kaizoku-fansubs.com/forum/viewtopic.php?id=188&p=17
部分転載:http://forum.newsarama.com/showthread.php?t=61382
http://dis.4chan.org/read/vip/1141083138


関連ページ

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年02月15日 17:48
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。