Mary-Kate and Ashley's News
Olsen twins pitch new clothing line to Wal-Mart
最終更新:
匿名ユーザー
-
view
#blognavi
#blognavi
オルセン双子は、ウォルマートに新しい衣類線を投げます
The CEO of Dualstar Entertainment, the company founded by the teen titans, says the junior collection targets 14 to 18 year olds, and includes organic items.
Dualstar Entertainment(10代の巨人によって設立される会社)のCEOは、年下のコレクションが14〜18才を目標とすると言って、有機部材を含めます。
Dualstar Entertainment(10代の巨人によって設立される会社)のCEOは、年下のコレクションが14〜18才を目標とすると言って、有機部材を含めます。
By Parija Bhatnagar, CNNMoney.com staff writer
March 28, 2006: 4:24 PM EST
March 28, 2006: 4:24 PM EST
NEW YORK (CNNMoney.com) - Celebrity twins Mary-Kate and Ashley Olsen are pitching a new, and as yet unnamed, clothing collection to Wal-Mart.
ニューヨーク(CNNMoney.com) - 有名人双子メアリー-ケイトとアシュリーオルセンは、ウォルマートに新しい(そして、まだ無名の)衣類収集を投げています。
ニューヨーク(CNNMoney.com) - 有名人双子メアリー-ケイトとアシュリーオルセンは、ウォルマートに新しい(そして、まだ無名の)衣類収集を投げています。
The line targets an older teen shopper and is more in-step with the girls' own maturing fashion style, Diane Reichenberger, CEO of the Olsen's company Dualstar Entertainment told CNNMoney.com Tuesday.
線は年上の10代の買い物客を対象として、女の子の自身の熟しているファッションスタイル、ダイアンライヘンバーガー、Dualstar Entertainmentが火曜日にCNNMoney.comに話したオルセンの会社のCEOと協調してより多くです。
線は年上の10代の買い物客を対象として、女の子の自身の熟しているファッションスタイル、ダイアンライヘンバーガー、Dualstar Entertainmentが火曜日にCNNMoney.comに話したオルセンの会社のCEOと協調してより多くです。
Industry observers say the move makes sense given that as the twins get older, it could be more difficult for them to stay relevant to tween shoppers -- possibly putting at risk what's become a big business for them, and the world's largest retailer.
工業オブザーバーは双子が年をとって、動きが感覚をそれを与えられるようにすると言います、彼らがトゥイーンショッパーに関連する — おそらく彼らと世界最大の小売業者のためのビッグビジネスになったことを危険にさらされているようにしていて — ままでいることはより難しくありえました。
工業オブザーバーは双子が年をとって、動きが感覚をそれを与えられるようにすると言います、彼らがトゥイーンショッパーに関連する — おそらく彼らと世界最大の小売業者のためのビッグビジネスになったことを危険にさらされているようにしていて — ままでいることはより難しくありえました。
Reichenberger and Mary-Kate Olsen were in Bentonville, Arkansas, where Wal-Mart (Research) is headquartered, to meet with the retailer's merchandise team to present the "junior" collection.
ライヘンバーガーとメアリー-ケイトオルセンはBentonville(アーカンソー)でいました、そこで、「年下の」コレクションを披露するために小売業者の商品チームと一致するために、ウォルマート(研究)は本部を置かれます。
ライヘンバーガーとメアリー-ケイトオルセンはBentonville(アーカンソー)でいました、そこで、「年下の」コレクションを披露するために小売業者の商品チームと一致するために、ウォルマート(研究)は本部を置かれます。
"We're making our first presentation of the junior collection to Wal-Mart today," Reichenberger said, adding that the new line would be "very different" from the Mary Kate and Ashley collection for 8- to 12-year-old "tweens" already sold in Wal-Mart stores.
「我々は、今日、ウォルマートに年下のコレクションの我々の最初の提出をしています」、と、新しい線が8のためにメアリーケイトとアシュリー収集から「非常に異なる」と付け加えて、ライヘンバーガーが言いました-、12才まで、「トゥイーン」はウォルマート店ですでに売りました。
「我々は、今日、ウォルマートに年下のコレクションの我々の最初の提出をしています」、と、新しい線が8のためにメアリーケイトとアシュリー収集から「非常に異なる」と付け加えて、ライヘンバーガーが言いました-、12才まで、「トゥイーン」はウォルマート店ですでに売りました。
Said Reichenberger, "This collection targets 14- to 18-year-olds. It emphasizes great style and designs. We are aware of Wal-Mart's organic initiative, so it also includes organic cotton basics."
言われたライヘンバーガー、「この収集目標14-18才まで。それは、すばらしいスタイルとデザインを強調します。我々はウォルマートの有機イニシアティブに気づいていますので、それもオーガニックコットン基本を含みます。」
言われたライヘンバーガー、「この収集目標14-18才まで。それは、すばらしいスタイルとデザインを強調します。我々はウォルマートの有機イニシアティブに気づいていますので、それもオーガニックコットン基本を含みます。」
If Wal-Mart likes the collection and decides to stock it, Reichenberger said Dualstar would make it an exclusive to the retailer. The first junior collection would then launch at the end of 2006.
ウォルマートがコレクションを好んで、それをたくわえることに決めるならば、ライヘンバーガーはDualstarがそれを小売業者への特ダネとすると言いました。最初の年下のコレクションは、それから2006年の末に吐きます。
ウォルマートがコレクションを好んで、それをたくわえることに決めるならば、ライヘンバーガーはDualstarがそれを小売業者への特ダネとすると言いました。最初の年下のコレクションは、それから2006年の末に吐きます。
"We're obviously hoping for a good outcome to our meeting today," she said.
「我々は、明らかに、今日、我々の会議に良い結果を望んでいます」と、彼女が言いました。
「我々は、明らかに、今日、我々の会議に良い結果を望んでいます」と、彼女が言いました。
Mary-Kate and Ashley Olsen, who entered celebritydom when they first starred as infants on the TV show "Full House," successfully transformed their star appeal into an entertainment and consumer products empire through their company Dualstar Entertainment. The twins now have a slew of licensed products, such as books, video movies and dolls.
メアリー-ケイトとアシュリーオルセン(その人はテレビの幼児が「正式な下院」を示すように彼らが最初にきらめいたとき、celebritydomに入りました)は、彼らの会社Dualstar Entertainmentを通してうまく彼らの星の訴えを娯楽と消費製品帝国に変えました。双子には、現在多くの公認の製品(例えば本、ビデオムービーと人形)があります。
メアリー-ケイトとアシュリーオルセン(その人はテレビの幼児が「正式な下院」を示すように彼らが最初にきらめいたとき、celebritydomに入りました)は、彼らの会社Dualstar Entertainmentを通してうまく彼らの星の訴えを娯楽と消費製品帝国に変えました。双子には、現在多くの公認の製品(例えば本、ビデオムービーと人形)があります。
In 2001, the Olsens entered into an exclusive deal with the world's largest retailer to sell their namesake clothing collection at Wal-Mart stores. Reichenberger did not disclose how much revenue Dualstar earns annually from the Wal-Mart partnership. Some industry reports estimate Wal-Mart's sales of the twins' clothing to be over $700 million.
2001 年に、Olsensはウォルマート店で収集をおおっている彼らの同名の人を売るために、世界最大の小売業者との排他的な協定を結びました。ライヘンバーガーは、Dualstarがウォルマート協力から毎年どれくらいの収益をかせぐかについて、明らかにしませんでした。何通かの工業報告は、双子の衣類のウォルマートの売上高が7億ドル以上であると見積もります。
2001 年に、Olsensはウォルマート店で収集をおおっている彼らの同名の人を売るために、世界最大の小売業者との排他的な協定を結びました。ライヘンバーガーは、Dualstarがウォルマート協力から毎年どれくらいの収益をかせぐかについて、明らかにしませんでした。何通かの工業報告は、双子の衣類のウォルマートの売上高が7億ドル以上であると見積もります。
But the Olsen girls have grown up and they're now dabbling in the haute couture fashion world, including recently being signed on to represent the American designer fashion label of Badgley Mischka. The risk, some industry watchers say, is that the girls, 19, could lose some of their tween appeal.
しかし、オルセンの女の子は育ちました、そして、彼らは現在、Badgley Mischkaというアメリカのおしゃれなファッションレッテルを代表するために最近署名されることを含むオートクチュールファッション界に手を出しています。危険(観測者が言う若干の産業)は、女の子(19)が彼らのトゥイーン訴えのいくらかを失うことができたということです。
しかし、オルセンの女の子は育ちました、そして、彼らは現在、Badgley Mischkaというアメリカのおしゃれなファッションレッテルを代表するために最近署名されることを含むオートクチュールファッション界に手を出しています。危険(観測者が言う若干の産業)は、女の子(19)が彼らのトゥイーン訴えのいくらかを失うことができたということです。
"Everyone realizes that the Olsen twins have grown up. The direction that these girls have taken in their career makes their earlier image no longer appropriate to tween girls. They are now Hollywood socialites," said Michael Wood, vice president of Teenage Research Unlimited (TRU), a market research firm that specializes in the teen market.
「誰でも、オルセン双子が育ったと理解します。これらの女の子が彼らの職歴に受けた指示は、彼らの以前のイメージをもはやトゥイーンの女の子にふさわしくしません。彼らは、現在ハリウッド名士です」と、マイケルウッド、Teenage Research Unlimited(TRU)副大統領、ティーンの市場を専門とする市場調査会社が言いました。
「誰でも、オルセン双子が育ったと理解します。これらの女の子が彼らの職歴に受けた指示は、彼らの以前のイメージをもはやトゥイーンの女の子にふさわしくしません。彼らは、現在ハリウッド名士です」と、マイケルウッド、Teenage Research Unlimited(TRU)副大統領、ティーンの市場を専門とする市場調査会社が言いました。
The Olsen-Wal-Mart partnership was an ideal situation for both parties, Wood said.
オルセン-ウォルマート協力は両党のための理想的な状況でしたと、ウッドが言いました。
オルセン-ウォルマート協力は両党のための理想的な状況でしたと、ウッドが言いました。
"Wal-mart used their celebrity status and translated it into big sales. For the Olsens, it's not often that a TV celebrity migrates into the business world and is successful for so long," he said ."So now what? The logical move would be for them to migrate away from their tween image and for Wal-Mart to move with them."
「Wal -martは彼らの有名人の地位を利用して、それから大ヒットに変換しました。Olsensのために、それはしばしば、テレビ有名人が実業界に移住して、長い間成功しているということではありません」と、彼が言いました。それほど現在どうですか?論理的動きは、彼らのトゥイーンイメージから離れて移住して、彼らとウォルマートを要求するために、彼らのためです。」
「Wal -martは彼らの有名人の地位を利用して、それから大ヒットに変換しました。Olsensのために、それはしばしば、テレビ有名人が実業界に移住して、長い間成功しているということではありません」と、彼が言いました。それほど現在どうですか?論理的動きは、彼らのトゥイーンイメージから離れて移住して、彼らとウォルマートを要求するために、彼らのためです。」
Reichenberger acknowledged that the as the girls grow up and mature, it is somewhat challenging for them to stand behind a tween-targeted branding strategy. "However, abandoning the tween market will be a mistake," she said.
ライヘンバーガーはそれを認めました、女の子は育ちます、そして、熟してください、彼らがトゥイーンを目標とされた商標を付けている戦略の裏に立っていることはいくぶん挑戦的です。「しかし、トゥイーン市場を捨てることは、間違いです」と、彼女が言いました。
ライヘンバーガーはそれを認めました、女の子は育ちます、そして、熟してください、彼らがトゥイーンを目標とされた商標を付けている戦略の裏に立っていることはいくぶん挑戦的です。「しかし、トゥイーン市場を捨てることは、間違いです」と、彼女が言いました。
"Mary-Kate and Ashley are still so accessible to younger kids who identify with them as young girls because they see the re-runs of Full House on TV," Reichenberger said.
「彼らがテレビでFull下院の再現を見るくらい、メアリー-ケイトとアシュリーは若い女の子、彼らになったつもりになるより若い子供にまだ手に入れやすいです」と、ライヘンバーガーが言いました。
「彼らがテレビでFull下院の再現を見るくらい、メアリー-ケイトとアシュリーは若い女の子、彼らになったつもりになるより若い子供にまだ手に入れやすいです」と、ライヘンバーガーが言いました。
"Yes, they are growing up and they have their own great sense of fashion. As they get older, the junior collection is a way of bringing their evolving style to consumers who are growing up with them."
「はい、彼らは育っています、そして、彼らはファッションの彼ら自身のたいへんな感覚があります。彼らが年をとって、年下のコレクションは彼らと育っている消費者に彼らの進化しているスタイルを持ってくる方法です。」
「はい、彼らは育っています、そして、彼らはファッションの彼ら自身のたいへんな感覚があります。彼らが年をとって、年下のコレクションは彼らと育っている消費者に彼らの進化しているスタイルを持ってくる方法です。」
The Olsen twins are hoping to introduce a new clothing collection exclusive to Wal-Mart which will target older teen shoppers.
オルセン双子は、新しい衣類収集特ダネを年上の10代の買い物客を対象とするウォルマートにもたらすことを望んでいます。
オルセン双子は、新しい衣類収集特ダネを年上の10代の買い物客を対象とするウォルマートにもたらすことを望んでいます。
カテゴリ: [Olsen News] - &trackback() - 2006年03月30日 14:08:18
#blognavi