• 短い転載用文だけど、どう?
    「価値ある不買運動」
    URL http://www8.atwiki.jp/zali/pages/117.html
    五輪のスポンサーの不買運動するだけじゃなくて
    ライバル会社の製品を買った証拠を送りつけてやろうぜ
    写真や実物やレシートや領収書に、熱いメッセージを添えて
    五輪スポンサーに送りつけてやろう
    スポンサーに圧力をかけて、IOCに圧力をかけさせる
    そして中国へと声は続いていく
    チベットまで最短距離で届く声を送ろう! -- (名無しさん) 2008-05-03 14:32:41
  • 上のに付け足してみた
    「価値ある不買運動」
    URL http://www8.atwiki.jp/zali/pages/117.html
    五輪のスポンサーの不買運動するだけじゃなくて
    ライバル会社の製品を買った証拠を送りつけてやろうぜ
    写真や実物やレシートや領収書に、熱いメッセージを添えて
    五輪スポンサーに送りつけてやろう
    スポンサーに圧力をかけて、IOCに圧力をかけさせる
    そして中国へと声は続いていく
    チベットまで最短距離で届く声を送ろう!
    スポンサーは世界の目の前で以下の条件を
    IOCに向かって中国へ五輪開催資格と引き換えすることを要請してくれ
    1 チベット地区の逮捕、処刑、拘束、破壊の中止と現状維持
    2 国外の調査員と報道陣の現地入りの許可と、活動を妨害しない事
    3 ダライラマ側と条件をつけずに対話にのぞみ、定期的な話し合いを持つ事
    スポンサー、IOCを市民の味方につけよう! -- (名無しさん) 2008-05-03 14:37:24
  • こんなverが流れてた

    「価値ある不買運動」作戦
    URL http://www8.atwiki.jp/zali/pages/117.html
    五輪のスポンサーの不買運動するだけじゃなくて
    ライバル会社の製品を買った証拠を送りつけてやろう!
    写真や実物やレシートや領収書に、熱いメッセージを添えて
    五輪スポンサーに直接手紙で送りつけてやろう!
    「問題解決に協力しなければお前のところの製品は買わない」
    スポンサーに圧力をかけて、IOCに圧力をかけさせる、
    そして中国へと声は続いていく。チベットまで最短距離で届く声を送ろう!

    どうしても中国で五輪がしたいんなら、今からでも責任をとってもらおう!
    スポンサーは世界の目の前で、IOCが中国を開催国に選んだ責任を取って
    以下の条件を中国へ五輪開催資格と引き換えすることを要請してくれ
    1 チベット地区の逮捕、処刑、拘束、破壊の中止と現状維持
    2 国外の調査員と報道陣の現地入りの許可と、活動を妨害しない事
    3 ダライラマ側と条件をつけずに対話にのぞみ、定期的な話し合いを持つ事
    IOCは五輪までに中国の人権問題を解決させると約束したはずだよね?
    スポンサー、IOCを市民の味方につけよう!
    この文章を転載、拡散させてください
    2ch:http://sports11.2ch.net/test/read.cgi/offmatrix/1208611259/
    mixi:http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=30259858
    -- (名無しさん) 2008-05-03 17:26:50
  • 宛先の住所一覧とかあった方がいいですか?
    長くなるので別ページを作ってもいいんだけど -- (管理人) 2008-05-03 17:30:10
  • (大変なのを承知で)もしあったらすごく助かります。 -- (名無しさん) 2008-05-04 10:12:06
  • ちょっとノンビリになるけど
    スポンサー、宛先、ライバル競合商品なんかの
    リストをつくってみます
    すこし時間かかるけどユルシテ -- (管理人) 2008-05-04 10:47:23
  • リスト作成時間かかりそうなので、いてもたってもいられない人は
    他のドリンク会社の空き缶を潰してメッセージ文と共に同封して
    〒150-0002 東京都渋谷区渋谷4-6-3 日本コカ・コーラ株式会社へ送ろう!
    面倒な人は自分が飲んだ他社ドリンクの写真やレシートを同封でもいい
    -- (管理人) 2008-05-05 01:54:59
  • レシートならハガキに貼っても50円で届きますよ
    郵便局員にも不買運動の動きを知らせることができるし
    -- (名無しさん) 2008-05-07 08:57:48
  • いいね、レシート
    写真撮るより簡単だ -- (名無しさん) 2008-05-08 12:03:37
  • スポンサー追加分、まとめてくれたAndyuさんありがとう! -- (zali) 2008-05-11 10:21:54
  • 英語のを送る方は書き出しの To (企業)を書き換えたほうがいいかもしれません。
    Dear (企業) か
    To Whom May Concern [担当者様、という感じ]
    のほうがいいんじゃないかとおもいます。Dear XXX は素人っぽい感じ、To whom may concern はちょっと商用文(大人語)っぽい感じになります。

    というご指摘を受けました
    送る方は参考にしてください -- (zali) 2008-05-11 10:33:18
  • 197 :某スレ719:2008/05/15(木) 19:40:19 ID:ZQSaQ6n6
    既女スレにも書きましたが
    抗議文送りました。たぶんこのスレ住人で一番年配なんじゃないかと思いますが
    はずかしながらがんばっております
    フリーチベット!

    >抗議の方法は他のドリンク会社の空き缶を潰してメッセージ文と共に同封して
    >〒150-0002 東京都渋谷区渋谷4-6-3 日本●カ・コーラ株式会社へ送ろう!
    >これは問題解決まで「あなたの会社の製品は二度と飲まない」という意思表示です

    缶は郵送料がもったいないのでコ●コーラ以外の飲料会社のラベルを送りました
    ttp://p.pita.st/?4bhq5tiv
    本当は「ギョーザに毒を入れるようなオリンピックを応援するコカ●ーラの飲み物には
    何が混入されているかわかったもんじゃないわ!」
    くらいの文を同封したかったけどさすがに名誉毀損になるといけないので
    ソフトに「家族一同一生不買します」と書いて送りました
    フリーチベット!! -- (コピペですが) 2008-05-15 23:01:12
  • 抗議先の住所、封書で送れるので大変助かりました! -- (名無しさん) 2008-05-20 00:36:18
  • 専売公社も金儲けの為なら中国からタバコの葉
    を輸入しているが、タバコの売り上げが低いと野菜を
    輸入してあの様な餃子事件を発生させた。 -- (名無しさん) 2008-06-11 11:19:24
  • D, can be regarded as a direct measure of order. , -- (SouthWind20) 2009-10-22 23:33:46
  • As ever, thanks to everyone who took part. , -- (Crazy41) 2009-10-23 21:34:33
  • 181hMa Post brought me to think, went to mull over!!... -- (Buy cheap software) 2011-09-28 09:42:27
  • レスありがとう。詳細はこれです(*´ω`)♂ http://l7i7.com/ -- (age) 2011-12-29 06:33:08

|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|