「必殺技名の意味(補足)」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「必殺技名の意味(補足)」(2006/04/02 (日) 15:00:28) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
*[[Back>必殺技名の意味]]
----
まとめ文中に補足したい内容、もとい、文章の
修正案などありましたら以下に書き込んで下さい。
----
- グランドヴァイパーのグランドは意味的にgrandではないと思われます&br()発音面では怪しいですが、地面という意味のgroundではないでしょうか&br()技も地を這うイメージがあるんで・・・ -- 774 (2006-01-24 17:50:34)
- 書き込みありがとうございます。実は僕もそうではないか、と思っているのですが・・・必殺技のスペルを調べるにあたり、海外のGGファンサイトを参考にしたのです。そこでソルの技名をチェックしてみたのですが、驚いたことに全てのサイトでGrandという表記だったのです。恐らく海外版GGで、ゲーム中の表記がgrandなのだと思います。そういったわけで、当ページ中でもgrandと表記しています。 -- KOKUYUME (2006-01-24 20:35:06)
- 追記です。アーケード開始の時にコマンドが出ますが、そこでもGrandでした(GGX)・・・実に誤植っぽいですが。 -- KOKUYUME (2006-01-24 20:45:20)
- シュトルムヴァイパーのシュトルムですがアーケード開始時のスペルがstrumなのが気になったので調べてみたところ、英:strumに「かき鳴らす」という意味があるようです -- (2006-03-31 16:32:14)
- 書き込みありがとうございます。…あれ!Sturmではなく、strumでしたっけ!?&br()ゲーム中の表記と合わせるのが当然となりますので、明日にでも確認してみます。 -- KOKUYUME (2006-03-31 17:51:48)
#comment(vsize=2,nsize=20,size=40)
*[[Back>必殺技名の意味]]
----
まとめ文中に補足したい内容、もとい、文章の
修正案などありましたら以下に書き込んで下さい。
----
- グランドヴァイパーのグランドは意味的にgrandではないと思われます&br()発音面では怪しいですが、地面という意味のgroundではないでしょうか&br()技も地を這うイメージがあるんで・・・ -- 774 (2006-01-24 17:50:34)
- 書き込みありがとうございます。実は僕もそうではないか、と思っているのですが・・・必殺技のスペルを調べるにあたり、海外のGGファンサイトを参考にしたのです。そこでソルの技名をチェックしてみたのですが、驚いたことに全てのサイトでGrandという表記だったのです。恐らく海外版GGで、ゲーム中の表記がgrandなのだと思います。そういったわけで、当ページ中でもgrandと表記しています。 -- KOKUYUME (2006-01-24 20:35:06)
- 追記です。アーケード開始の時にコマンドが出ますが、そこでもGrandでした(GGX)・・・実に誤植っぽいですが。 -- KOKUYUME (2006-01-24 20:45:20)
- シュトルムヴァイパーのシュトルムですがアーケード開始時のスペルがstrumなのが気になったので調べてみたところ、英:strumに「かき鳴らす」という意味があるようです -- (2006-03-31 16:32:14)
- 書き込みありがとうございます。…あれ!Sturmではなく、strumでしたっけ!?&br()ゲーム中の表記と合わせるのが当然となりますので、明日にでも確認してみます。 -- KOKUYUME (2006-03-31 17:51:48)
- 訂正しておきました。ご報告、ありがとうございました。 -- KOKUYUME (2006-04-02 15:00:28)
#comment(vsize=2,nsize=20,size=40)