「金持どころか、借金で首が回らない状態ですよ」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
「借金で首が回らない」は難しい。
「暮らしていけない」なら"can't live on"
「借金(が原因で)」とする場合、前置詞をどれを選ぶのかが不明。
> I'm not rich at all, but I can't live on in debt.
模範解答
> Far from being rich, I am over head and ears in debt.
「借金をしている状態」は"in debt"で表すようだ。