「来週の明日までに仕上げられるかもしれません」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

来週の明日までに仕上げられるかもしれません」(2011/01/02 (日) 12:19:34) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

状況は、 > 2者の会話中での私の見解 が適当でしょう。 中学校レベル > I may finish it by next week. えと、"来週の明日"が表せません。難しいな。 "明後日"なら、"the day after tomorrow"。 "一昨日"なら、"the day before yesterday"か? 同じ発想でいくと、"tomorrow next week"とかになりそうだが。 "仕上げる"には、暗誦用例文でもあった、"本を読み終える"の意味で使われていた"have done with it" が使えそう。先のことで、不確定、推量な感じがあるので、"will probably"と述語を始めて、以上の 要素をまとめてみると、 > I [ will probably / may ] have done with it by tomorrow next week. "by"以降は、どうしても不安が拭い去れん。"by tomorrow"なら、"( 会話の時点での )明日まで"だから、 "by tomorrow but next week"みたいに言うと、"明日まで、来週のだけど"みたいな感じで、 おちょくってる感じがするし、もしもフォーマルな会話だった場合、大目玉を喰らいそうだ。うーん・・・ そもそも"仕上げる"って何をだ?普通に考えて、割り当てられた、もしくは、取り掛かっている仕事か。 そうなると"the work"だが、仕事といっても、作業とか割り当てとか広い意味があって、そういや、これに 最初に悩まされるのが、物理の"仕事"なのだが、それは今はどうでもいいや。 二人の会話でどの仕事なのかは明確なはずなので、冠詞は"the"でよいはず。そもそも"仕事"としては、不可算名詞 のはずなので、"a"は論外。 > I will probably have done with the work by tomorrow but next week. そろそろ限界が。 模範解答は・・・ > I may be able to finish it by tomorrow week. あぁ、可能の意味が抜けてた。 肝心の"来週の明日"は、"tomorrow week"か・・・"先週の昨日"なら"yesterday week"か。 "month","year"はあまり使われないようだ。"one day"に対して"thirty days", "three hundreds days" のオーダーで、桁が変わるから使え(使わ)ないのだろうな。 会話の当事者同士で分かっているのなら、"仕上げるもの"も"it"でよかったみたいですね。
状況は、 > 2者の会話中での私の見解 が適当でしょう。 中学校レベル > I may finish it by next week. えと、"来週の明日"が表せません。難しいな。 "明後日"なら、"the day after tomorrow"。 "一昨日"なら、"the day before yesterday"か? 同じ発想でいくと、"tomorrow next week"とかになりそうだが。 "仕上げる"には、暗誦用例文でもあった、"本を読み終える"の意味で使われていた"have done with it" が使えそう。先のことで、不確定、推量な感じがあるので、"will probably"と述語を始めて、以上の 要素をまとめてみると、 > I [ will probably / may ] have done with it by tomorrow next week. "by"以降は、どうしても不安が拭い去れん。"by tomorrow"なら、"( 会話の時点での )明日まで"だから、 "by tomorrow but next week"みたいに言うと、"明日まで、来週のだけど"みたいな感じで、 おちょくってる感じがするし、もしもフォーマルな会話だった場合、大目玉を喰らいそうだ。うーん・・・ そもそも"仕上げる"って何をだ?普通に考えて、割り当てられた、もしくは、取り掛かっている仕事か。 そうなると"the work"だが、仕事といっても、作業とか割り当てとか広い意味があって、そういや、これに 最初に悩まされるのが、物理の"仕事"なのだが、それは今はどうでもいいや。 二人の会話でどの仕事なのかは明確なはずなので、冠詞は"the"でよいはず。そもそも"仕事"としては、 不可算名詞のはずなので、"a"は論外。可算名詞の"a work"は"作品"。 > I will probably have done with the work by tomorrow but next week. そろそろ限界が。 模範解答は・・・ > I may be able to finish it by tomorrow week. あぁ、可能の意味が抜けてた。 肝心の"来週の明日"は、"tomorrow week"か・・・"先週の昨日"なら"yesterday week"か。 "month","year"はあまり使われないようだ。"one day"に対して"thirty days", "three hundreds days" のオーダーで、桁が変わるから使え(使わ)ないのだろうな。 会話の当事者同士で分かっているのなら、"仕上げるもの"も"it"でよかったみたいですね。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: