「外出してもいいが、暗くならぬうちに帰って来なさい」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

外出してもいいが、暗くならぬうちに帰って来なさい」(2011/01/02 (日) 12:25:29) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

状況は、 > 親から子への外出前への注意 だろうね。 中学校レベル > You may go out, but come back before getting dark. 単純に、"外出を許可する"なら、"let you go out", "allow/permit you to go out"等もある。 "allow/permit"はフォーマルな表現なので、ここで使うのは不適でしょう。 "I'll let you go out"・・・何か、"汝を外に出さしむ"みたいだな・・・ ま、ここをletで潰すと"助動詞"の制限がほとんど無くなってしまうので、今は却下。 自然に、", but"と使ったが、多分中学校レベルだとこんなことはしない。 > You may go out but come back before getting dark. 単に今の状況だと、これがキモチワルイから避けたのだが、理由はきちんとあるはず。 等位接続詞に感じられないから使わなかったのだが、commaは難しいので、保留。 期限を表すには、"by"が使えそうだが、〆切がはっきりしていないと無理。 "暗くなる前、暗くなった後"が、ディジタルに明確な境界線をもっていて、それを指すというのなら "by"も使えるのだろうが、そんなのは、"by the sun sinking below the horizon"くらいなものだろう。 なんか、この表現も怪しいし。 模範解答は・・・ > You may go out, but you must come home before ( it gets ) dark. but以下の後半が、命令文でなくmustになっていて、述語は"come home"ね。 beforeは接続詞にして、"( it gets ) dark"とある。ふむむ。
状況は、 > 親から子への外出前への注意 だろうね。 中学校レベル > You may go out, but come back before getting dark. 単純に、"外出を許可する"なら、"let you go out", "allow/permit you to go out"等もある。 "allow/permit"はフォーマルな表現なので、ここで使うのは不適でしょう。 "I'll let you go out"・・・何か、"汝を外に出さしむ"みたいだな・・・ ま、ここをletで潰すと"助動詞"の制限がほとんど無くなってしまうので、今は却下。 自然に、", but"と使ったが、多分中学校レベルだとこんなことはしない。 > You may go out but come back before getting dark. 単に今の状況だと、これがキモチワルイから避けたのだが、理由はきちんとある。 等位接続詞に感じられないから使わなかったのだが、commaは難しいので、保留。 メモ書きだけ残すとする。等位接続詞を利用する場合は、"go out"と"come back"との述語の重みが 釣り合っていないと駄目なはず。今の例文だと・・・ 期限を表すには、"by"が使えそうだが、〆切がはっきりしていないと無理。 "暗くなる前、暗くなった後"が、ディジタルに明確な境界線をもっていて、それを指すというのなら "by"も使えるのだろうが、そんなのは、"by the sun sinking below the horizon"くらいなものだろう。 なんか、この表現も怪しいし。 模範解答は・・・ > You may go out, but you must come home before ( it gets ) dark. but以下の後半が、命令文でなくmustになっていて、述語は"come home"ね。 beforeは接続詞にして、"( it gets ) dark"とある。ふむむ。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: