「われわれは高い理想を持つべきであるがそれを短時間に達成しようとあせってはならない」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

われわれは高い理想を持つべきであるがそれを短時間に達成しようとあせってはならない」(2010/12/01 (水) 21:54:15) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

意外と長く感じる。こういう場合は、バッサリ斬って箇条書きにしてから、全体の構成を考えたほうが良さそうだ。 和文の述語は3つ。 + 「理想を持つ」 + 「それを達成する」 + 「あせってはならない」 和文の構成から、大きく1と2 3で分ける。「あせってはいけない」は、「それを達成する」の述語の文章に大きくかぶせて表現するイメージ。 「高い理想」をどういうべきか思案のしどころ。冠詞もどうればよいのやら・・・ まずはバラバラで作ってみる。 > We should have a goal. これで、「目標を設定すべきだ」という文。 > We should not be in haste to achieve it in a short time. つなげてみる。「短時間で」は"for"なのか、"in"なのか。この場合、「短い期間継続して行う」ではなく、「短い期間というある程度の境界線があって、少なくともそこまでには終わらせる」のような意味なので、"for"を使うのは不適か。 > Although we should have a goal, we should not be in haste to achieve it in a short time. うーん、模範解答 plz。 > We ought to have a lofty ideal, but we should not be impatient to realize it quickly. "a lofty ideal"か・・・これはでない。
意外と長く感じる。こういう場合は、バッサリ斬って箇条書きにしてから、全体の構成を考えたほうが良さそうだ。 和文の述語は3つ。 + 「理想を持つ」 + 「それを達成する」 + 「あせってはならない」 和文の構成から、大きく1と2 3で分ける。「あせってはいけない」は、「それを達成する」の述語の文章に大きくかぶせて表現するイメージ。 「高い理想」をどういうべきか思案のしどころ。冠詞もどうればよいのやら・・・ まずはバラバラで作ってみる。 > We should have a goal. これで、「目標を設定すべきだ」という文。 > We should not be in haste to achieve it in a short time. 「あせった状態。どうしてか」のタイプに持ち込んでみたが・・・ 「短時間で」は"for"なのか、"in"なのか。この場合、「短い期間継続して行う」ではなく、「短い期間というある程度の境界線があって、少なくともそこまでには終わらせる」のような意味なので、"for"を使うのは不適か。 > Although we should have a goal, we should not be in haste to achieve it in a short time. つなげてみた。うーん、模範解答 plz。 > We ought to have a lofty ideal, but we should not be impatient to realize it quickly. "a lofty ideal"か・・・これはでない。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: