「良書を読めば、必ずそれだけ良い影響を受け、また、悪書を読めば、必ずそれだけ悪い影響を受ける。われわれは本の選択にはいくら注意してもし過ぎることは無い」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

良書を読めば、必ずそれだけ良い影響を受け、また、悪書を読めば、必ずそれだけ悪い影響を受ける。われわれは本の選択にはいくら注意してもし過ぎることは無い」(2011/01/03 (月) 16:35:47) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

大きく分けて2つ。"良書を~"が前半部で、"われわれは本の~"が後半部。 書き方は色々ありそうだが、今は動名詞の縛りがあることを意識してみる。 > Reading good books assure you that you will have good effects from it, > while you will have bad effects by reading bad books. > We cannot care too much about choosing a book for reading. 長いし、結構難しい。しかも"care about"の件はかなり怪しい・・・ "良書"、"悪書"を"books"で複数形としたが、 "~すればそれだけ~"や、"~してもし過ぎることはない"なんかは、必ずどこかで出てくる表現なので、これを機に暗記してしまったほうが良さそうだ。 模範解答 > We cannot read a good book without being the better for it, nor a bad one > without being the worse for it. > We cannot be too careful in choosing what books to read. ちょっと技巧的過ぎるな・・・
大きく分けて2つ。"良書を~"が前半部で、"われわれは本の~"が後半部。 書き方は色々ありそうだが、今は動名詞の縛りがあることを意識してみる。 > Reading good books assure you that you will have good effects from it, > while you will have bad effects by reading bad books. > We cannot care too much about choosing a book for reading. 長いし、結構難しい。しかも"care about"の件はかなり怪しい・・・ "良書"、"悪書"を"books"で複数形としたが、"a book"とどちらを使えばより適切なのかは、今の例文のような場合は特にそうだが、まだ確信が持てない。 "~すればそれだけ~"や、"~してもし過ぎることはない"なんかは、必ずどこかで出てくる表現なので、これを機に暗記してしまったほうが良さそうだ。 模範解答 > We cannot read a good book without being the better for it, nor a bad one > without being the worse for it. > We cannot be too careful in choosing what books to read. ちょっと技巧的過ぎるな・・・

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: