As online panty recycle biz blooms, traditional trade hits the skids

「As online panty recycle biz blooms, traditional trade hits the skids」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

As online panty recycle biz blooms, traditional trade hits the skids」(2009/02/01 (日) 14:04:47) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

#include(!) ---- #contents ---- *As online panty recycle biz blooms, traditional trade hits the skids **オンラインパンティリサイクルビジネスが花が咲いて、伝統的な取引は急速に衰えます。 部分転載:http://ingoringasia.blogspot.com/2007/11/fun-news-from-asia.html >Fierce competition has radically transformed Japan's booming bloomer buying business, according to Weekly Playboy (11/5). 週刊プレイボーイ(11/5)によると、過酷な競争は日本の好景気のブルーマー購入ビジネスを根本的に変えました。 >Shitagi Bijutsukan boasts of getting up to 100,000 visits a day to its site selling soiled skids from women whose ages range from their 20s to 50s. 下着美術館は20代から50代にわたる女性の汚れた下着を販売するサイトへの1日あたり最大10万の訪問されていることを自慢します。 >"One of the reasons why access is so high is because so many people are using our forum to post photos of their wives posing in their underwear. >At the same time as digital cameras having become cheaper and more functional, there has been an increase in the number of adventurous couples who like taking photos of women in their underwear," the operator of the site tells Weekly Playboy. >"Panty shots used to be the domain of only a small number of couples who went quietly about their business, but with the Internet now a part of so many people's daily lives, more and more couples have become brazen about what they do. >It's surprising even me." 「アクセスがとても高い理由のうちの1つは、とても多くの人々が下着でポーズをとっている彼らの妻の写真を貼るために我々のフォーラムを使っているからです。 デジタルカメラがより安くてより機能的になったと同時に、下着の女性の写真を取るのが好きである大胆なカップルの数の増加がありました」と、サイトのオペレータは週刊プレイボーイに言います。 「パンティショットは、ひそかに仕事にしていた少数のカップルだけの領域であったものです、しかし今ではとても多くの人々の日常生活の一部となったインターネットで、ますます多くのカップルがそうすることに臆面もなくなりました。 私でさえ驚いています。」 **拡散状況 :英語サイト| 部分転載:http://www.dailykos.com/story/2007/11/10/3340/0908 部分転載:http://www.docudharma.com/showDiary.do?diaryId=2119 部分転載:http://scoop.epluribusmedia.org/story/2007/11/10/9455/8466 :[[Blogger]]| 部分転載:http://ingoringasia.blogspot.com/2007/11/fun-news-from-asia.html ---- *関連ページ #related()
#include(!) ---- #contents ---- *As online panty recycle biz blooms, traditional trade hits the skids **オンラインパンティリサイクルビジネスが花が咲いて、伝統的な取引は急速に衰えます。 部分転載:http://ingoringasia.blogspot.com/2007/11/fun-news-from-asia.html >Fierce competition has radically transformed Japan's booming bloomer buying business, according to Weekly Playboy (11/5). 週刊プレイボーイ(11/5)によると、過酷な競争は日本の好景気のブルーマー購入ビジネスを根本的に変えました。 >Shitagi Bijutsukan boasts of getting up to 100,000 visits a day to its site selling soiled skids from women whose ages range from their 20s to 50s. 下着美術館は20代から50代にわたる女性の汚れた下着を販売するサイトへの1日あたり最大10万の訪問されていることを自慢します。 >"One of the reasons why access is so high is because so many people are using our forum to post photos of their wives posing in their underwear. >At the same time as digital cameras having become cheaper and more functional, there has been an increase in the number of adventurous couples who like taking photos of women in their underwear," the operator of the site tells Weekly Playboy. >"Panty shots used to be the domain of only a small number of couples who went quietly about their business, but with the Internet now a part of so many people's daily lives, more and more couples have become brazen about what they do. >It's surprising even me." 「アクセスがとても高い理由のうちの1つは、とても多くの人々が下着でポーズをとっている彼らの妻の写真を貼るために我々のフォーラムを使っているからです。 デジタルカメラがより安くてより機能的になったと同時に、下着の女性の写真を取るのが好きである大胆なカップルの数の増加がありました」と、サイトのオペレータは週刊プレイボーイに言います。 「パンティショットは、ひそかに仕事にしていた少数のカップルだけの領域であったものです、しかし今ではとても多くの人々の日常生活の一部となったインターネットで、ますます多くのカップルがそうすることに臆面もなくなりました。 私でさえ驚いています。」 **拡散状況 :[[Daily Kos]]| 部分転載:http://www.dailykos.com/story/2007/11/10/3340/0908 :英語サイト| 部分転載:http://www.docudharma.com/showDiary.do?diaryId=2119 部分転載:http://scoop.epluribusmedia.org/story/2007/11/10/9455/8466 :[[Blogger]]| 部分転載:http://ingoringasia.blogspot.com/2007/11/fun-news-from-asia.html ---- *関連ページ #related()

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。