翻訳者連絡掲示板

「翻訳者連絡掲示板」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

翻訳者連絡掲示板」(2008/10/14 (火) 16:40:06) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

目次 #contents これからこの記事を翻訳します宣言は、上記「☆これからこの記事を翻訳します宣言専用☆」でお願いします。 過去ログ移動させました。 *翻訳者連絡掲示板 - 総合 ラジオボタン(各コメントの前についている○)をクリックすることで、そのコメントに返信できます。 [[翻訳者連絡掲示板過去ログ1]] [[翻訳者連絡掲示板過去ログ2]] ※最新の20コメントしか表示されません。それ以前のコメントは「[[コメント/翻訳者連絡掲示板]]」を参照してください。 #pcomment(reply,50,enableurl) // below2 だと他の掲示板と違う並びになるので、外した方がいいような気もします。 //  「-&bold(){※掲示板の書き込み欄が見つからない場合、「[[翻訳者連絡掲示板]]」を参照してください。}」と言う誘導文をコメントページの一番上に置けなくなりますし。 // noname は意見交換がし辛くなる事があるので、外しました。 &bold(){↓これからこの記事を翻訳します宣言はこの下でどうぞ↓} 埋もれてしまうので、別にしました。 ---- //もうひとつコメントフォームが必要になったので追加しました。 //一応他の@wikiでテストして、pcommentとcommentであれば干渉しないことを //確認してますが、もし、万が一干渉してしまったら、すみません。その場合は //復旧して他の方法考えますので。(7/20 JD) ---- *☆これからこの記事を翻訳します宣言専用☆ - Karaoke boxes: Soundproof sanctuaries of sex & sin の翻訳開始します。 -- 名無しさん (2008-07-20 23:05:49) - Defense Ministry turns to 'Lolita' manga character to reveal inner selfの内容を当情報集積wikiに移しました。翻訳をしていますが、翻訳途中参加も歓迎です。 -- 名無しさん (2008-07-22 11:30:07) - Angel of mercy gives homeless men a hand に取り掛かります。 -- 名無しさん (2008-07-22 15:30:03) - Angel of mercy 終了しました。今からアップします。 -- 名無しさん (2008-07-22 17:59:25) - Shaved heads, liquor and ... sutras? Buddhist priest beat combo gig in Tokyo tavernを翻訳します(た)。 -- 名無しさん (2008-07-23 01:31:00) - Putrid panty pushing spreads aromas of the worldの欠片を翻訳します(た)。 -- 名無しさん (2008-07-23 01:31:59) - Date rapist fiend fancies himself as a true womanizerを自動翻訳を利用して、翻訳の準備を完了しました。修正お願いします。 -- 名無しさん (2008-07-23 12:52:08) - やります。Date rapist fiend fancies himself as a true womanizer -- 名無しさん (2008-07-23 12:59:49) - これやります。J-Girls itch for intimate odor that's neither fish nor foul -- 名無しさん (2008-07-23 13:21:50) - 優先記事やります。Viagra comes up short amongst nation's nurses -- 名無しさん (2008-07-23 15:21:26) - 2001年4-5月配信記事のタイトル+概要だけ訳していきます(全訳とは競合してもよいかと) -- Forte2006 (2008-07-23 23:36:50) - ↑PDFで記事があるやつだけ。1999年フォルダのはすでにタイトル+概要はそろってます。 -- Forte2006 (2008-07-23 23:38:49) - Jaded Japanese women can't get no satisfaction (2007年8月2日配信)をする -- 名無しさん (2008-07-24 07:56:37) - Bonsai biker traverses Tokyo to tout tiny trees (2007年8月2日配信)をする -- 名無しさん (2008-07-24 07:57:05) - Weirdest stories of the year -- From dogwashers to washed up whales (2003年12月24日配信)をする -- 名無しさん (2008-07-24 07:57:30) - Tabloid Tidbits: Schoolgirl sex sellers use codes for carnality(2008年1月26日配信)をする -- 名無しさん (2008-07-24 23:28:13) - Spicy Anita caught with finger in honey pot(2003年7月10日配信)をやる -- 名無しさん (2008-07-24 23:40:19) - 優先記事Why Japanese guys don't go down - here's the 'science'とリスト未記載(と思う)のIt's a dirty, dirty, DIRTY job but some B-star's gotta do itをUPします -- 名無しさん (2008-07-26 15:46:22) - 優先記事Cambodians make a killing as Japanese gals play the fieldとInsurance sales gals-cum hookers swallow more than prideにかかります -- 名無しさん (2008-07-26 21:22:32) - 記事その3より、All gals have a price -even for a knock from KnockをUPします -- 名無しさん (2008-07-27 00:58:25) - Girls gush over pleasures of new age bathroom reliefにとりかかります。 -- 名無しさん (2008-08-05 02:33:52) - [[Girls gush over pleasures of new age bathroom relief]]翻訳をアップしてます。ウォシュレットに関する問題記事です。 -- 名無しさん (2008-08-09 16:05:44) - Japan jerking off over pseudo pedo-porno やります。 -- 名無しさん (2008-08-12 00:31:18) - Is that a pocket monster in your pants, or are you... を翻訳します -- 名無しさん (2008-08-15 23:57:43) - [[戦後世界史最大のタブー『ナチ 「ガス室」はなかった』]]に取り掛かります。協力いただける方の参加もお待ちしてます。 -- 名無しさん (2008-09-04 20:40:56) - 昨日、宣言はしなかったけど、機械翻訳をしてみた者です。あんなのでよければお手伝いしたいと思っているのですが、どんなものでしょうか。 -- 名無しさん (2008-09-06 15:08:14) - すいません、お手伝いというのは、このガス室じゃなくて、翻訳自体です。 -- 名無しさん (2008-09-06 15:09:32) - ご協力ありがとうございます。機械翻訳を参考に訳してみました。現在は機械翻訳の文章は削除してありますが、ページ上の「表示」>「このページの編集履歴」からアップしてもらった文章は確認できます。 -- 名無しさん (2008-09-07 22:50:33) - [[宅配業者を困らせる人妻、OL「昼下がり」]]にとりかかります。 -- 名無しさん (2008-09-08 12:55:29) - [すいません、お手伝いというのは、このガス室じゃなくて、翻訳自体です。 -- 名無しさん (2008-09-08 14:27:53) - すみません。間違えました。この文章は無視してください。もし消せるようでしたら、上の分も合わせてどなたか削除お願いします。 -- 名無しさん (2008-09-08 14:41:12) - 「[[宅配業者を困らせる人妻、OL「昼下がり」迷惑]]」迷惑をひとまず機械翻訳しました。修正をお願いします。 -- 名無しさん (2008-09-08 15:48:46) - [[Japan goes Love Child crazy]]を自動翻訳したので、記事の修正など協力をお願いします。 -- 名無しさん (2008-09-17 18:17:54) - [[Catfights common as females fiercely flay one other in the workplace]]を自動翻訳したので、修正お願いします。 -- 名無しさん (2008-09-19 18:23:26) - [[Japan goes Love Child crazy]]の修正に着手します→完了 -- 小人さん (2008-09-19 21:40:56) - どうもありがとうございます。 -- 名無しさん (2008-09-20 13:21:11) - Catfights common as females fiercely flay one other in the workplace を訳します -- 名無しさん (2008-09-26 00:53:29) - “戦後世界史最大のタブー『ナチ「ガス室」はなかった』”の文字起こしの残っていた箇所をちょっと前に起こしておきました。翻訳してる方よろしく。 -- 名無しさん (2008-10-01 20:51:00) #comment(reply,20) ---- &bold(){◆翻訳者の皆様◆} 7/20 これからこの記事を翻訳します宣言だけ、切り離して別にしました。 7/16 [[訳した後に新規ページにUPする方法>http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/14.html#id_a9ec9b1e]]をまとめました。ページの作成方法が分からないかた、ぜひご覧下さい。 7/14 [[優先的に翻訳すべき記事>http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/227.html]]を優先的に処理してくださいますと助かります。ご協力よろしくお願いします。 7/12 [[記事翻訳]]の一番したにあった掲示板がないころの談義を、翻訳者連絡掲示板のログに合流させました。
目次 #contents これからこの記事を翻訳します宣言は、上記「☆これからこの記事を翻訳します宣言専用☆」でお願いします。 過去ログ移動させました。 *翻訳者連絡掲示板 - 総合 ラジオボタン(各コメントの前についている○)をクリックすることで、そのコメントに返信できます。 [[翻訳者連絡掲示板過去ログ1]] [[翻訳者連絡掲示板過去ログ2]] ※最新の20コメントしか表示されません。それ以前のコメントは「[[コメント/翻訳者連絡掲示板]]」を参照してください。 #pcomment(reply,50,enableurl) // below2 だと他の掲示板と違う並びになるので、外した方がいいような気もします。 //  「-&bold(){※掲示板の書き込み欄が見つからない場合、「[[翻訳者連絡掲示板]]」を参照してください。}」と言う誘導文をコメントページの一番上に置けなくなりますし。 // noname は意見交換がし辛くなる事があるので、外しました。 &bold(){↓これからこの記事を翻訳します宣言はこの下でどうぞ↓} 埋もれてしまうので、別にしました。 ---- //もうひとつコメントフォームが必要になったので追加しました。 //一応他の@wikiでテストして、pcommentとcommentであれば干渉しないことを //確認してますが、もし、万が一干渉してしまったら、すみません。その場合は //復旧して他の方法考えますので。(7/20 JD) ---- *☆これからこの記事を翻訳します宣言専用☆ - Karaoke boxes: Soundproof sanctuaries of sex & sin の翻訳開始します。 -- 名無しさん (2008-07-20 23:05:49) - Defense Ministry turns to 'Lolita' manga character to reveal inner selfの内容を当情報集積wikiに移しました。翻訳をしていますが、翻訳途中参加も歓迎です。 -- 名無しさん (2008-07-22 11:30:07) - Angel of mercy gives homeless men a hand に取り掛かります。 -- 名無しさん (2008-07-22 15:30:03) - Angel of mercy 終了しました。今からアップします。 -- 名無しさん (2008-07-22 17:59:25) - Shaved heads, liquor and ... sutras? Buddhist priest beat combo gig in Tokyo tavernを翻訳します(た)。 -- 名無しさん (2008-07-23 01:31:00) - Putrid panty pushing spreads aromas of the worldの欠片を翻訳します(た)。 -- 名無しさん (2008-07-23 01:31:59) - Date rapist fiend fancies himself as a true womanizerを自動翻訳を利用して、翻訳の準備を完了しました。修正お願いします。 -- 名無しさん (2008-07-23 12:52:08) - やります。Date rapist fiend fancies himself as a true womanizer -- 名無しさん (2008-07-23 12:59:49) - これやります。J-Girls itch for intimate odor that's neither fish nor foul -- 名無しさん (2008-07-23 13:21:50) - 優先記事やります。Viagra comes up short amongst nation's nurses -- 名無しさん (2008-07-23 15:21:26) - 2001年4-5月配信記事のタイトル+概要だけ訳していきます(全訳とは競合してもよいかと) -- Forte2006 (2008-07-23 23:36:50) - ↑PDFで記事があるやつだけ。1999年フォルダのはすでにタイトル+概要はそろってます。 -- Forte2006 (2008-07-23 23:38:49) - Jaded Japanese women can't get no satisfaction (2007年8月2日配信)をする -- 名無しさん (2008-07-24 07:56:37) - Bonsai biker traverses Tokyo to tout tiny trees (2007年8月2日配信)をする -- 名無しさん (2008-07-24 07:57:05) - Weirdest stories of the year -- From dogwashers to washed up whales (2003年12月24日配信)をする -- 名無しさん (2008-07-24 07:57:30) - Tabloid Tidbits: Schoolgirl sex sellers use codes for carnality(2008年1月26日配信)をする -- 名無しさん (2008-07-24 23:28:13) - Spicy Anita caught with finger in honey pot(2003年7月10日配信)をやる -- 名無しさん (2008-07-24 23:40:19) - 優先記事Why Japanese guys don't go down - here's the 'science'とリスト未記載(と思う)のIt's a dirty, dirty, DIRTY job but some B-star's gotta do itをUPします -- 名無しさん (2008-07-26 15:46:22) - 優先記事Cambodians make a killing as Japanese gals play the fieldとInsurance sales gals-cum hookers swallow more than prideにかかります -- 名無しさん (2008-07-26 21:22:32) - 記事その3より、All gals have a price -even for a knock from KnockをUPします -- 名無しさん (2008-07-27 00:58:25) - Girls gush over pleasures of new age bathroom reliefにとりかかります。 -- 名無しさん (2008-08-05 02:33:52) - [[Girls gush over pleasures of new age bathroom relief]]翻訳をアップしてます。ウォシュレットに関する問題記事です。 -- 名無しさん (2008-08-09 16:05:44) - Japan jerking off over pseudo pedo-porno やります。 -- 名無しさん (2008-08-12 00:31:18) - Is that a pocket monster in your pants, or are you... を翻訳します -- 名無しさん (2008-08-15 23:57:43) - [[戦後世界史最大のタブー『ナチ 「ガス室」はなかった』]]に取り掛かります。協力いただける方の参加もお待ちしてます。 -- 名無しさん (2008-09-04 20:40:56) - 昨日、宣言はしなかったけど、機械翻訳をしてみた者です。あんなのでよければお手伝いしたいと思っているのですが、どんなものでしょうか。 -- 名無しさん (2008-09-06 15:08:14) - すいません、お手伝いというのは、このガス室じゃなくて、翻訳自体です。 -- 名無しさん (2008-09-06 15:09:32) - ご協力ありがとうございます。機械翻訳を参考に訳してみました。現在は機械翻訳の文章は削除してありますが、ページ上の「表示」>「このページの編集履歴」からアップしてもらった文章は確認できます。 -- 名無しさん (2008-09-07 22:50:33) - [[宅配業者を困らせる人妻、OL「昼下がり」]]にとりかかります。 -- 名無しさん (2008-09-08 12:55:29) - [すいません、お手伝いというのは、このガス室じゃなくて、翻訳自体です。 -- 名無しさん (2008-09-08 14:27:53) - すみません。間違えました。この文章は無視してください。もし消せるようでしたら、上の分も合わせてどなたか削除お願いします。 -- 名無しさん (2008-09-08 14:41:12) - 「[[宅配業者を困らせる人妻、OL「昼下がり」迷惑]]」迷惑をひとまず機械翻訳しました。修正をお願いします。 -- 名無しさん (2008-09-08 15:48:46) - [[Japan goes Love Child crazy]]を自動翻訳したので、記事の修正など協力をお願いします。 -- 名無しさん (2008-09-17 18:17:54) - [[Catfights common as females fiercely flay one other in the workplace]]を自動翻訳したので、修正お願いします。 -- 名無しさん (2008-09-19 18:23:26) - [[Japan goes Love Child crazy]]の修正に着手します→完了 -- 小人さん (2008-09-19 21:40:56) - どうもありがとうございます。 -- 名無しさん (2008-09-20 13:21:11) - Catfights common as females fiercely flay one other in the workplace を訳します -- 名無しさん (2008-09-26 00:53:29) - “戦後世界史最大のタブー『ナチ「ガス室」はなかった』”の文字起こしの残っていた箇所をちょっと前に起こしておきました。翻訳してる方よろしく。 -- 名無しさん (2008-10-01 20:51:00) - 宅配業者を困らせる人妻、OL「昼下がり」迷惑 を修正しました。 -- 名無しさん (2008-10-14 16:40:06) #comment(reply,20) ---- &bold(){◆翻訳者の皆様◆} 7/20 これからこの記事を翻訳します宣言だけ、切り離して別にしました。 7/16 [[訳した後に新規ページにUPする方法>http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/14.html#id_a9ec9b1e]]をまとめました。ページの作成方法が分からないかた、ぜひご覧下さい。 7/14 [[優先的に翻訳すべき記事>http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/227.html]]を優先的に処理してくださいますと助かります。ご協力よろしくお願いします。 7/12 [[記事翻訳]]の一番したにあった掲示板がないころの談義を、翻訳者連絡掲示板のログに合流させました。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。