Japan's 'second virgins' are camels in a dry spell

「Japan's 'second virgins' are camels in a dry spell」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Japan's 'second virgins' are camels in a dry spell」(2009/04/11 (土) 17:09:50) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

#include(!) ---- #contents ---- *Japan's 'second virgins' are camels in a dry spell **日本の『セカンド童貞』は日照り続きのときのラクダだ &small(){&font(#7b7bc0){0}} >Japan's 'second virgins' are camels in a dry spell 2006,03,21 >Spa! (3/21) By Ryann Connell 日本の『セカンド童貞』は日照り続きのときのラクダだ 2006,03,21 SPA! (3/21) ライアン・コネル記 &small(){&font(#7b7bc0){1}} >Japan is faced with a crisis as growing numbers of mostly 30-something guys go through what Spa! (3/21) calls a "second virginity," where they have not had sex for at least half a year. 日本は危機に直面している。ますます多くの主に三十数歳の男たちが、SPA!(3/21)が『セカンド童貞』と呼ぶところのものに、なっているのだ。少なくとも半年に渡りセックスをしていないと『セカンド童貞』である。 &small(){&font(#7b7bc0){2}} >But instead of champing at the bit, the magazine notes that most of these "second virgins" are perfectly content to remain inactive. しかし危機感を持つかわりに、これらの『セカンド童貞』たちの大部分は、活発的でないままでいることに完全に満足している、とSPA!は述べる。 &small(){&font(#7b7bc0){3}} >Take Koki Yamada. >This just-turned 40-year-old leads a successful life as a writer on Japan's busy entertainment beat. >Successful that is, except for one thing - he's a "second virgin" and has been for 2 1/2 years. >Not that he's worried. 山田弘毅を例にとろう。 この40歳になったばかりの男は、日本の忙しい芸能のビートにのったライターとして、成功した人生を送る。 これは成功である、ひとつのことを除けば - 彼は2年半にわたって『セカンド童貞』なのだ。 けれども彼は心配しているわけではない。 &small(){&font(#7b7bc0){4}} >"It's just a pain building up friendships with people nowadays. >I've got my own little world and I don't like anybody else invading it. >I've always been a bit of an introvert," he tells Spa!, adding that his ideal partner would be a younger woman who doesn't give any grief and goes to her own home if she's got no business on in his. >"(Relationships) gradually become more and more of a nuisance. >I want to live life at the pace I want to live it. >Going out with somebody means you've got certain responsibilities and duties to fulfill. >Having somebody else around is just a frustration." 「このごろは、人々と友情関係を築くことはまさに苦痛です。 私は自分自身の小さい世界を持っており、そこにどんな人にも侵入されたくありません。 私はいつもちょっと内向的なんです」と彼はSPA!に語り、彼の理想の彼女は、面倒をかけず彼に用事がなければ自分の家に戻る年下の女性なんだと付け加える。 「(恋愛関係は)次第にどんどん面倒なものになりました。 私は自分が生活したい速さで生活する人生を送りたいです。 誰かと交際することは、ある種の責任と果たすべき義務をかかえることを意味します。 他人と一緒にいることは、イライラすることにすぎません」 &small(){&font(#7b7bc0){5}} >Masahiro Saito, a 31-year-old logistics employee, says he avoids women because he doesn't want to get hurt, admitting that his last girlfriend dumped him -- a decade ago -- because he was too clingy. >He has remained a barren bonking, "second virgin" ever since. 31歳の物流業会社員・斉藤正弘は、最後のガールフレンドは彼がうっとうしすぎたため - 10年前に - 彼を捨てたことを認めて、彼は傷つくことが嫌なので女性を避けるという。 彼はそれ以来ずっとセックスと縁のない『セカンド童貞』のままである。 &small(){&font(#7b7bc0){6}} >"I don't really ever know what girls are thinking," he says. >"I always want a girlfriend, but it's a bother collecting their phone numbers and mail addresses and taking them out on dates and stuff. >I do go to matchmaking parties, but I've never once asked a girl I met there for her number." 「女の子たちが何を考えているのか、私には本当にまったくわかりません。」と彼はいう。 「私はいつもガールフレンドがほしいですが、女の子の電話番号やメールアドレスを集めたり女の子をデートやなにかに連れて行ったりすることは、面倒くさいことです。 私は合コンに行きはしますが、そこであった女の子に電話番号を聞いたことはただの一度もありません」 &small(){&font(#7b7bc0){7}} >Kosuke Aoyama is a "second virgin" with a difference -- he has a steady girlfriend he meets regularly, they just don't make out. >He's simply become bored. 青山幸俊(こうすけ)は一味違う『セカンド童貞』だ -- 彼には定期的に会う決まったガールフレンドがいるが、ただ二人はセックスをしない。 彼はとにかく飽きてしまったのだ。 &small(){&font(#7b7bc0){8}} >"I had this really strong sense of obligation that I had to make sure I satisfied my partner and that made me feel totally awful. >Sex itself is just an annoyance," Aoyama tells Spa! >"My current girlfriend isn't that keen on sex, anyway. (Mind you, the first year we were seeing each other, we were at it three times a week.) >We're just good buddies without any sex and we spend every weekend together." (By Ryann Connell) 私は交際相手を確実に満足させなければならないというとても強い義務感を持っていたので、そのせいで私はすっかり嫌な気持ちになりました。 セックスそのものは困りごとにすぎません」と青山はSPA!に語る。 「とはいえ、私の今のガールフレンドはそれほどセックスに夢中ではありません。 (でもね、私たちがお互いに知り合った最初の年には、私たちは週三回していました。) 私たちは少しもセックスをしない良き相棒で、私たちは一緒に毎週末を過ごします」(ライアン・コネル記) &small(){&font(#7b7bc0){9}} >(Mainichi Japan) March 21, 2006 (毎日 日本) 2006年5月21日 **拡散状況 :英語サイト| 部分転載:http://gloriabrame.typepad.com/inside_the_mind_of_gloria/2006/03/not_getting_lai.html 部分転載:http://www.lostsamurai.net/archives/2006/04/like_a_second_virgin.html http://www.nycaviation.com/forum/japan-s-second-virgins-are-camels-in-a-dry-spell-t1966s2550.html :[[Blogger]]| 部分転載:http://thechurchmilitant.blogspot.com/2006/03/japanese-are-indeed-different.html :スペイン語サイト| http://www.espaciojapon.com/foro/viewtopic.php?f=1&t=839&start=180 ---- *関連ページ #related()
#include(!) ---- #contents ---- *Japan's 'second virgins' are camels in a dry spell **日本の『セカンド童貞』は日照り続きのときのラクダだ &small(){&font(#7b7bc0){0}} >Japan's 'second virgins' are camels in a dry spell 2006,03,21 >Spa! (3/21) By Ryann Connell 日本の『セカンド童貞』は日照り続きのときのラクダだ 2006,03,21 SPA! (3/21) ライアン・コネル記 &small(){&font(#7b7bc0){1}} >Japan is faced with a crisis as growing numbers of mostly 30-something guys go through what Spa! (3/21) calls a "second virginity," where they have not had sex for at least half a year. 日本は危機に直面している。ますます多くの主に三十数歳の男たちが、SPA!(3/21)が『セカンド童貞』と呼ぶところのものに、なっているのだ。少なくとも半年に渡りセックスをしていないと『セカンド童貞』である。 &small(){&font(#7b7bc0){2}} >But instead of champing at the bit, the magazine notes that most of these "second virgins" are perfectly content to remain inactive. しかし危機感を持つかわりに、これらの『セカンド童貞』たちの大部分は、活発的でないままでいることに完全に満足している、とSPA!は述べる。 &small(){&font(#7b7bc0){3}} >Take Koki Yamada. >This just-turned 40-year-old leads a successful life as a writer on Japan's busy entertainment beat. >Successful that is, except for one thing - he's a "second virgin" and has been for 2 1/2 years. >Not that he's worried. 山田弘毅を例にとろう。 この40歳になったばかりの男は、日本の忙しい芸能のビートにのったライターとして、成功した人生を送る。 これは成功である、ひとつのことを除けば - 彼は2年半にわたって『セカンド童貞』なのだ。 けれども彼は心配しているわけではない。 &small(){&font(#7b7bc0){4}} >"It's just a pain building up friendships with people nowadays. >I've got my own little world and I don't like anybody else invading it. >I've always been a bit of an introvert," he tells Spa!, adding that his ideal partner would be a younger woman who doesn't give any grief and goes to her own home if she's got no business on in his. >"(Relationships) gradually become more and more of a nuisance. >I want to live life at the pace I want to live it. >Going out with somebody means you've got certain responsibilities and duties to fulfill. >Having somebody else around is just a frustration." 「このごろは、人々と友情関係を築くことはまさに苦痛です。 私は自分自身の小さい世界を持っており、そこにどんな人にも侵入されたくありません。 私はいつもちょっと内向的なんです」と彼はSPA!に語り、彼の理想の彼女は、面倒をかけず彼に用事がなければ自分の家に戻る年下の女性なんだと付け加える。 「(恋愛関係は)次第にどんどん面倒なものになりました。 私は自分が生活したい速さで生活する人生を送りたいです。 誰かと交際することは、ある種の責任と果たすべき義務をかかえることを意味します。 他人と一緒にいることは、イライラすることにすぎません」 &small(){&font(#7b7bc0){5}} >Masahiro Saito, a 31-year-old logistics employee, says he avoids women because he doesn't want to get hurt, admitting that his last girlfriend dumped him -- a decade ago -- because he was too clingy. >He has remained a barren bonking, "second virgin" ever since. 31歳の物流業会社員・斉藤正弘は、最後のガールフレンドは彼がうっとうしすぎたため - 10年前に - 彼を捨てたことを認めて、彼は傷つくことが嫌なので女性を避けるという。 彼はそれ以来ずっとセックスと縁のない『セカンド童貞』のままである。 &small(){&font(#7b7bc0){6}} >"I don't really ever know what girls are thinking," he says. >"I always want a girlfriend, but it's a bother collecting their phone numbers and mail addresses and taking them out on dates and stuff. >I do go to matchmaking parties, but I've never once asked a girl I met there for her number." 「女の子たちが何を考えているのか、私には本当にまったくわかりません。」と彼はいう。 「私はいつもガールフレンドがほしいですが、女の子の電話番号やメールアドレスを集めたり女の子をデートやなにかに連れて行ったりすることは、面倒くさいことです。 私は合コンに行きはしますが、そこであった女の子に電話番号を聞いたことはただの一度もありません」 &small(){&font(#7b7bc0){7}} >Kosuke Aoyama is a "second virgin" with a difference -- he has a steady girlfriend he meets regularly, they just don't make out. >He's simply become bored. 青山幸俊(こうすけ)は一味違う『セカンド童貞』だ -- 彼には定期的に会う決まったガールフレンドがいるが、ただ二人はセックスをしない。 彼はとにかく飽きてしまったのだ。 &small(){&font(#7b7bc0){8}} >"I had this really strong sense of obligation that I had to make sure I satisfied my partner and that made me feel totally awful. >Sex itself is just an annoyance," Aoyama tells Spa! >"My current girlfriend isn't that keen on sex, anyway. >(Mind you, the first year we were seeing each other, we were at it three times a week.) >We're just good buddies without any sex and we spend every weekend together." (By Ryann Connell) 私は交際相手を確実に満足させなければならないというとても強い義務感を持っていたので、そのせいで私はすっかり嫌な気持ちになりました。 セックスそのものは困りごとにすぎません」と青山はSPA!に語る。 「とはいえ、私の今のガールフレンドはそれほどセックスに夢中ではありません。 (でもね、私たちがお互いに知り合った最初の年には、私たちは週三回していました。) 私たちは少しもセックスをしない良き相棒で、私たちは一緒に毎週末を過ごします」(ライアン・コネル記) &small(){&font(#7b7bc0){9}} >(Mainichi Japan) March 21, 2006 (毎日 日本) 2006年5月21日 **拡散状況 :英語サイト| 部分転載:http://gloriabrame.typepad.com/inside_the_mind_of_gloria/2006/03/not_getting_lai.html 部分転載:http://www.lostsamurai.net/archives/2006/04/like_a_second_virgin.html http://www.nycaviation.com/forum/japan-s-second-virgins-are-camels-in-a-dry-spell-t1966s2550.html :[[Blogger]]| 部分転載:http://thechurchmilitant.blogspot.com/2006/03/japanese-are-indeed-different.html :スペイン語サイト| http://www.espaciojapon.com/foro/viewtopic.php?f=1&t=839&start=180 ---- *関連ページ #related()

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。