Self-professed 'real otaku' rips into 'moe' fetish fakers

「Self-professed 'real otaku' rips into 'moe' fetish fakers」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Self-professed 'real otaku' rips into 'moe' fetish fakers」(2009/11/01 (日) 22:39:08) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

#include(!) ---- #contents ---- *Self-professed 'real otaku' rips into 'moe' fetish fakers **自らを『真のオタク』と認める人が、『萌え』フェチのインチキたちを非難する &small(){&font(#7b7bc0){0}} >Self-professed 'real otaku' rips into 'moe' fetish fakers 2006,05,12 >Shukan Bunshun 5/18 By Ryann Connell 自らを『真のオタク』と認める人が、『萌え』フェチのインチキたちを非難する 週刊文春 5/18 ライアン・コネル記 &small(){&font(#7b7bc0){1}} >One of Japan's most prominent woman manga artists has lashed out at the country's burgeoning otaku culture, saying that those now proudly boasting of being geeks are little more than pedophiles, perverts and losers, according to Shukan Bunshun (5/18). 日本の最も突出した女性漫画家の一人が、日本で急速に発展しているオタク文化を激しく非難した。 曰く、現在自信を持ってオタクであることを誇っている人たちは、小児愛者や変態、負け組である。週刊文春(5/18)より。 &small(){&font(#7b7bc0){2}} >Mimei Sakamoto, a multitalented manga artist whose "Nippon no Mimei" is a must-read for all hip young Japanese, rips into the otaku, whose geek culture has moved into the mainstream courtesy of the business of "moe," a word that literally translates as "gushing" and describes the warm feeling the otaku get when they see something they like. 多方面にわたって才能を発揮する漫画家さかもと未明――彼女の「ニッポンの未明」は、流行に敏感な若い日本人すべてにとって必読書である――が、オタク――彼らのオタク文化は、『萌え』ビジネスのおかげでメインストリームへと移行した――を非難する。 &small(){&font(#7b7bc0){3}} >"Perhaps it's because 'Train Man' (the story of an otaku who wins the heart of a pretty woman) was such a hit, but recently I've seen all these dorky guys walking around in thick glasses and checkered shirts and it pains my heart to think that they may be hoping to meet some pretty girl who's going to fall in love with them. Sorry guys, the chances of that happening are zero," Sakamoto tells Shukan Bunshun. 「おそらくこれは『電車男』(オタクがかわいい女性のハートを勝ち取る物語)が大ヒットしたからかもしれませんが、しかし最近私は、厚い眼鏡とチェック模様のシャツのださい男たちが歩き回っているのを見るようになり、自分と恋に落ちるかわいい少女に会うことを彼らは望んでいるのかもしれないと考えると、私の心は痛みます。オタクの人たち、ごめんなさい、そんなことが起る可能性は0です」と、さかもとは週刊文春に語る。 &small(){&font(#7b7bc0){4}} >Sakamoto goes on to lambaste the otaku tendencies to idolize young girls and women wearing spectacles. 若い少女と眼鏡をかけた女性を偶像化するオタクの傾向について、さかもとの叱責は続く。 &small(){&font(#7b7bc0){5}} >"This fetish you call 'moe' is a pedophiliac fetish and is nothing more than perversion.It's not really something you should be gushing over," the manga artist says, addressing the otaku. >"In other countries, they'd call what you're fantasizing over 'child pornography' and you'd all be arrested. I'm ashamed that these 'otaku' who are perpetual criminals have entered the mainstream and started an otaku boom." 「この『萌え』と呼ばれるところのフェティッシュは、小児愛者のフェティッシュあり、変質者にほかなりません。 他人にぺらぺら語るべきことでは、断じてありません」と、この漫画家はオタクに対して言う。 「他の国々では、それらは『児童ポルノ』を元にした妄想といわれるでしょうし、そんな人たちは全員逮捕されるでしょう。 終身刑の犯罪者であるこれらの『オタク』が、主流になってきてオタクブームを始まったことを、私は恥ずかしく思います。 &small(){&font(#7b7bc0){6}} >Sakamoto continues, saying that those now regarded as otaku really aren't geeks at all. 現在オタクとみなされている人たちは実は全然オタクではない、とさかもとは言って続ける。 &small(){&font(#7b7bc0){7}} >"All the world is going around talking about maid cafes and stuff and making these so-called otaku look good.But people must realize that these guys are simply men incapable of recognizing reality and are incapable of being in a normal loving relationship. I can't stop crying over the fact that these people have been labeled as otaku and that we are now going through an otaku boom," she tells Shukan Bunshun. 「世界中でメイドカフェなどについて語るようになったり、いわゆるオタクを良いように見ようとしています。しかし人々は、彼らは単に現実を認識することができない男たちに過ぎず、普通の愛情関係において無能力であることに、気がつかなければなりません。こういった人々がオタクとして認識され、私たちは今オタクブームを体験しているという事実を、私は嘆かずにはいられません」と、彼女は週刊文春に語る。 &small(){&font(#7b7bc0){8}} >The manga artist also points out that sharp marketers are also suckering the ersatz otaku. この漫画家はまた、頭のいい市場家もオタクもどきから利益を得ているということを指摘する。 &small(){&font(#7b7bc0){9}} >"There's a tendency in the otaku market to avoid producing contents that are going to sell in terms of millions or tens of millions.Instead, they find a semi-hit then bring out figurines, DVD box sets,premium editions and all sorts of related materials that are drastically over-wrapped and sell to the same people who bought the original product in the first place," the manga artist says. >"So-called otaku are caught up in this money making cycle and all they're doing is spending their hard-earned yen (which often comes from their parents in a lot of cases). And, what's really sad, is that loads of these gullible suckers don't even realize that they're being taken for a ride." 「オタク市場にはコンテンツの生産を避けようとする傾向があり、数百万人から数千万人を相手に売ろうとしています。 そのかわりに、彼らはセミヒットをみつけると、フィギュアやDVDボックスセット、プレミアム版、あらゆる種類の関連賞品を世に出し、それらは仰々しく過剰包装され、そもそも元の製品を買ったのと同じ人に売ります」「いわゆるオタクは、この金儲けのサイクルに捕らわれて、彼らがしていることといえば、苦労して手に入れた日本円(これは多くの場合、彼らの親からでたお金です)を浪費することです。 そして、本当に悲しいことに、これらの頭がとろいカモたちのうち大変多くが、自分たちが利用されているのだということに気づいてさえいません」 &small(){&font(#7b7bc0){10}} >Sakamoto claims to have street credibility. さかもとは、最先端のサブカルチャーに通じるよう主張する。 &small(){&font(#7b7bc0){11}} >"I'm a fully-fledged otaku. I used to shut myself away from the world.A real otaku would never go out and about in the world because they wouldn't believe anything good could happen to them if they did so,anyway. They all believe the world is out to get them," Sakamoto tells Shukan Bunshun. >"Real otaku should go back and shut yourselves off from the world again. The true value of being a real otaku lay in the belief that nobody else understands you." 「私は根っからのオタクです。私は自分自身を世界から引きこもらせていたものです。真のオタクは決して外の世界にでていかないでしょう、なぜなら、どっちにしろ彼等がそうしたところで、自分になにかいいことが起るとは信じないでしょうから。彼らはみな、世界は彼らをやっつけようとすると信じています」と、さかもとは週刊文春に語る。 「真のオタクはもう一度世界から離れて自分自身を隔絶させるべきです。真のオタクであることの本当の価値は、誰も自分のこと理解してくれない、という信念の中にあります」 **参考資料 :さかもと未明| http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%95%E3%81%8B%E3%82%82%E3%81%A8%E6%9C%AA%E6%98%8E **拡散状況 :[[フランス語サイト>記事が及ぼした影響]]| http://www.skav.org/blog/revue-de-presse-les-otakus-au-bucher#comment-93 :[[海外ブログ>海外ブログに記事が及ぼした影響]]| http://onamichan.livejournal.com/3708.html :英語サイト| 部分転載:http://www.animeacademy.com/forums/showthread.php?t=22506 http://www.animeacademy.com/forums/showthread.php?t=22493 http://www.animeotaku.info/forum/showpost.php?p=658857 部分転載:http://www.animetunes.com/forums/showthread.php?t=816 http://www.kaizoku-fansubs.com/forum/viewtopic.php?id=2618 http://madboards.madman.com.au/viewtopic.php?t=21773 http://www.mania.com/aodvb/showthread.php?t=61658 http://forums.megatokyo.com/index.php?showtopic=1713124 http://www.outpostnine.com/forum/showpost.php?p=198890 http://www.poe-news.com/stories.php?poeurlid=60250&rejected=T ---- *関連ページ #related()
#include(!) ---- #contents ---- *Self-professed 'real otaku' rips into 'moe' fetish fakers **自らを『真のオタク』と認める人が、『萌え』フェチのインチキたちを非難する &small(){&font(#7b7bc0){0}} >Self-professed 'real otaku' rips into 'moe' fetish fakers 2006,05,12 >Shukan Bunshun 5/18 By Ryann Connell 自らを『真のオタク』と認める人が、『萌え』フェチのインチキたちを非難する 週刊文春 5/18 ライアン・コネル記 &small(){&font(#7b7bc0){1}} >One of Japan's most prominent woman manga artists has lashed out at the country's burgeoning otaku culture, saying that those now proudly boasting of being geeks are little more than pedophiles, perverts and losers, according to Shukan Bunshun (5/18). 日本の最も突出した女性漫画家の一人が、日本で急速に発展しているオタク文化を激しく非難した。 曰く、現在自信を持ってオタクであることを誇っている人たちは、小児愛者や変態、負け組である。週刊文春(5/18)より。 &small(){&font(#7b7bc0){2}} >Mimei Sakamoto, a multitalented manga artist whose "Nippon no Mimei" is a must-read for all hip young Japanese, rips into the otaku, whose geek culture has moved into the mainstream courtesy of the business of "moe," a word that literally translates as "gushing" and describes the warm feeling the otaku get when they see something they like. 多方面にわたって才能を発揮する漫画家さかもと未明――彼女の「ニッポンの未明」は、流行に敏感な若い日本人すべてにとって必読書である――が、オタク――彼らのオタク文化は、『萌え』ビジネスのおかげでメインストリームへと移行した――を非難する。 &small(){&font(#7b7bc0){3}} >"Perhaps it's because 'Train Man' (the story of an otaku who wins the heart of a pretty woman) was such a hit, but recently I've seen all these dorky guys walking around in thick glasses and checkered shirts and it pains my heart to think that they may be hoping to meet some pretty girl who's going to fall in love with them. Sorry guys, the chances of that happening are zero," Sakamoto tells Shukan Bunshun. 「おそらくこれは『電車男』(オタクがかわいい女性のハートを勝ち取る物語)が大ヒットしたからかもしれませんが、しかし最近私は、厚い眼鏡とチェック模様のシャツのださい男たちが歩き回っているのを見るようになり、自分と恋に落ちるかわいい少女に会うことを彼らは望んでいるのかもしれないと考えると、私の心は痛みます。オタクの人たち、ごめんなさい、そんなことが起る可能性は0です」と、さかもとは週刊文春に語る。 &small(){&font(#7b7bc0){4}} >Sakamoto goes on to lambaste the otaku tendencies to idolize young girls and women wearing spectacles. 若い少女と眼鏡をかけた女性を偶像化するオタクの傾向について、さかもとの叱責は続く。 &small(){&font(#7b7bc0){5}} >"This fetish you call 'moe' is a pedophiliac fetish and is nothing more than perversion.It's not really something you should be gushing over," the manga artist says, addressing the otaku. >"In other countries, they'd call what you're fantasizing over 'child pornography' and you'd all be arrested. I'm ashamed that these 'otaku' who are perpetual criminals have entered the mainstream and started an otaku boom." 「この『萌え』と呼ばれるところのフェティッシュは、小児愛者のフェティッシュあり、変質者にほかなりません。 他人にぺらぺら語るべきことでは、断じてありません」と、この漫画家はオタクに対して言う。 「他の国々では、それらは『児童ポルノ』を元にした妄想といわれるでしょうし、そんな人たちは全員逮捕されるでしょう。 終身刑の犯罪者であるこれらの『オタク』が、主流になってきてオタクブームを始まったことを、私は恥ずかしく思います。 &small(){&font(#7b7bc0){6}} >Sakamoto continues, saying that those now regarded as otaku really aren't geeks at all. 現在オタクとみなされている人たちは実は全然オタクではない、とさかもとは言って続ける。 &small(){&font(#7b7bc0){7}} >"All the world is going around talking about maid cafes and stuff and making these so-called otaku look good.But people must realize that these guys are simply men incapable of recognizing reality and are incapable of being in a normal loving relationship. I can't stop crying over the fact that these people have been labeled as otaku and that we are now going through an otaku boom," she tells Shukan Bunshun. 「世界中でメイドカフェなどについて語るようになったり、いわゆるオタクを良いように見ようとしています。しかし人々は、彼らは単に現実を認識することができない男たちに過ぎず、普通の愛情関係において無能力であることに、気がつかなければなりません。こういった人々がオタクとして認識され、私たちは今オタクブームを体験しているという事実を、私は嘆かずにはいられません」と、彼女は週刊文春に語る。 &small(){&font(#7b7bc0){8}} >The manga artist also points out that sharp marketers are also suckering the ersatz otaku. この漫画家はまた、頭のいい市場家もオタクもどきから利益を得ているということを指摘する。 &small(){&font(#7b7bc0){9}} >"There's a tendency in the otaku market to avoid producing contents that are going to sell in terms of millions or tens of millions.Instead, they find a semi-hit then bring out figurines, DVD box sets,premium editions and all sorts of related materials that are drastically over-wrapped and sell to the same people who bought the original product in the first place," the manga artist says. >"So-called otaku are caught up in this money making cycle and all they're doing is spending their hard-earned yen (which often comes from their parents in a lot of cases). And, what's really sad, is that loads of these gullible suckers don't even realize that they're being taken for a ride." 「オタク市場にはコンテンツの生産を避けようとする傾向があり、数百万人から数千万人を相手に売ろうとしています。 そのかわりに、彼らはセミヒットをみつけると、フィギュアやDVDボックスセット、プレミアム版、あらゆる種類の関連賞品を世に出し、それらは仰々しく過剰包装され、そもそも元の製品を買ったのと同じ人に売ります」「いわゆるオタクは、この金儲けのサイクルに捕らわれて、彼らがしていることといえば、苦労して手に入れた日本円(これは多くの場合、彼らの親からでたお金です)を浪費することです。 そして、本当に悲しいことに、これらの頭がとろいカモたちのうち大変多くが、自分たちが利用されているのだということに気づいてさえいません」 &small(){&font(#7b7bc0){10}} >Sakamoto claims to have street credibility. さかもとは、最先端のサブカルチャーに通じるよう主張する。 &small(){&font(#7b7bc0){11}} >"I'm a fully-fledged otaku. I used to shut myself away from the world.A real otaku would never go out and about in the world because they wouldn't believe anything good could happen to them if they did so,anyway. They all believe the world is out to get them," Sakamoto tells Shukan Bunshun. >"Real otaku should go back and shut yourselves off from the world again. The true value of being a real otaku lay in the belief that nobody else understands you." 「私は根っからのオタクです。私は自分自身を世界から引きこもらせていたものです。真のオタクは決して外の世界にでていかないでしょう、なぜなら、どっちにしろ彼等がそうしたところで、自分になにかいいことが起るとは信じないでしょうから。彼らはみな、世界は彼らをやっつけようとすると信じています」と、さかもとは週刊文春に語る。 「真のオタクはもう一度世界から離れて自分自身を隔絶させるべきです。真のオタクであることの本当の価値は、誰も自分のこと理解してくれない、という信念の中にあります」 **参考資料 :さかもと未明| http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%95%E3%81%8B%E3%82%82%E3%81%A8%E6%9C%AA%E6%98%8E **拡散状況 :[[フランス語サイト>記事が及ぼした影響]]| http://www.skav.org/blog/revue-de-presse-les-otakus-au-bucher#comment-93 :[[海外ブログ>海外ブログに記事が及ぼした影響]]| http://onamichan.livejournal.com/3708.html :英語サイト| 部分転載:http://www.animeacademy.com/forums/showthread.php?t=22506 http://www.animeacademy.com/forums/showthread.php?t=22493 http://www.animeotaku.info/forum/showpost.php?p=658857 部分転載:http://www.animetunes.com/forums/showthread.php?t=816 http://www.kaizoku-fansubs.com/forum/viewtopic.php?id=2618 http://madboards.madman.com.au/viewtopic.php?t=21773 http://www.mania.com/aodvb/showthread.php?t=61658 http://forums.megatokyo.com/index.php?showtopic=1713124 http://www.outpostnine.com/forum/showpost.php?p=198890 http://www.poe-news.com/stories.php?poeurlid=60250&rejected=T ---- *関連ページ #related()

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。