Beastly doctor snaps up women crawling on all fours

「Beastly doctor snaps up women crawling on all fours」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Beastly doctor snaps up women crawling on all fours」(2010/09/05 (日) 12:33:56) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

#include(!) ---- #contents ---- *Beastly doctor snaps up women crawling on all fours **汚らわしい医師が患者の四つん這い写真を撮影 元記事(削除済み):http://mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20050319p2g00m0dm999000c &small(){&font(#7b7bc0){0}} >Beastly doctor snaps up women crawling on all fours 2005,03,19 >Shukan Jitsuwa 3/31 by Ryann Connell 汚らわしい医師が患者の四つん這い写真を撮影 2005,03,19 週刊実話3/31 ライアン・コネル記 &small(){&font(#7b7bc0){1}} >She thought something was amiss when the doctor told her to strip naked -- she only had a painful chest. >Still, her physician was one of the most famous in Japan, so she assumed he knew what he was doing. 彼女が何か変だと思ったのは、医師が彼女に服を脱いで裸になるよう言った時だ――彼女は胸が痛かっただけなのに。 とはいえ、彼女の医師は日本で最も著名な医師の一人だったので、彼には考えのあってのことだと彼女は思った。 &small(){&font(#7b7bc0){2}} >She even went along when he told her to get on all fours and crawl. >And she still didn't complain when the doctor pulled out a digital camera and began taking photos. >But she knew something was really wrong when she wasn't charged for the examination. 彼が彼女に四つん這いになるよう言った時でも、彼女は言われたとおりにした そして医師がデジカメを取り出して写真を撮り始めた時でさえ、彼女は不満を言わなかった。 しかしその検査の費用を請求されなかったとき、彼女は本当に何かが変だったことに気がついた。 &small(){&font(#7b7bc0){3}} >Sadao Tanabe, the renowned cardiologist from posh government-run Bokuto Hospital who probed the young woman, was arrested on March 10, Shukan Jitsuwa (3/31) notes. この若い女性を診察した、しゃれた都立墨東病院の有名な心臓外科医・田辺貞雄が、5月10日に逮捕された、と週刊実話(3/31)は記す。 &small(){&font(#7b7bc0){4}} >"Loads of filthy photos were found on the personal computer seized from the doctor's home. He'd downloaded most of them from adult sites. But there were also photos of about 20 naked women. They were nearly all in their 20s or 30s and there was about 10 shots of each of them," a police investigation source tells Shukan Jitsuwa. >"The photos were of women standing up, lying down, crawling on all fours. The ones on all fours were most frequent. The cameras were taken at all different angles, from the side, from behind, whatever. I don't care how famous a doctor he was supposed to have been, I can't believe he had the temerity to take photos like these." 「医師の家から押収されたパソコンから、たくさんの嫌らしい写真が見つかりました。そのうちの多くを、彼はアダルトサイトからダウンロードしていました。しかしほかにも裸の女性の写真約20人分がありました。彼女たちはほぼ全員が二十代か三十代で、それぞれの女性につき約10枚の写真がありました」と捜査した警察の情報源は週刊実話に語る。 「それらの写真は立ったり、横たわったり、四つん這いになったりしている女性のものでした。四つん這いになっている写真がもっともたくさんありました。カメラは、横から後ろからあらゆる方向から、違った角度から撮られました。彼がどんなに高名な医師と思われていたかについて、私は気にしませんが、彼がこんな写真を取るという向う見ずなことをしたことが、私には信じられません」 &small(){&font(#7b7bc0){5}} >Tanabe is accused of taking shots of a 31-year-old woman who sought treatment from him in July last year. >She explains what happened. 昨年の7月に彼から治療を受けることにした31歳の女性の写真をとったことで、田辺は告発された。 彼女は何が起こったか説明する。 &small(){&font(#7b7bc0){6}} >"There was no nurse around and when he told me he wanted to do an ultrasound, I thought it was a bit weird. We went to a room the doctor called an examination room, but the only thing in there was a basket in which I could put my clothes. The doctor came in and told me to strip naked. He's a really important doctor, so I didn't argue. As soon as I had removed everything, he took a little digital camera out of the pocket of his white coat and began taking pictures of me," the woman tells Shukan Jitsuwa. >"First he photographed me standing up, then he told me to lie down, then to get on all fours. He took about four or five shots with each different pose. When he'd finished taking photos, I asked him why he'd done it. He told me he was going to use them as a reference for the ultrasound results." 「まわりに看護師はいなくて、超音波診断をしたいと彼が私に言ったとき、なんだか変だと私は思いました。私たちは医師が検査室と呼ぶところの部屋に行きましたが、底にあったのはバスケットひとつだけで、その中に私は服を入れました。医師は入ってきて私に裸になるよう脱げといいました。彼は本当に高名な医師ですから、私は反論しませんでした。私がすべて脱ぐとすぐさま、彼は小さなデジカメを彼の白衣のポケットから取り出して、私の写真を撮り始めました」とこの女性は週刊実話に語る。 「最初彼は立っている私を撮り、そして私に横たわるよういい、そして四つん這いになるよういいました。それぞれの異なったポーズにつき、彼は4枚か5枚くらい撮影しました。彼が写真を撮り終わると、私は彼になぜこんなことをしたのか尋ねました。彼は私に、彼は写真を超音波診断の結果のための参考として使う、といいました」 &small(){&font(#7b7bc0){7}} >When the woman received a bill for the treatment she'd undergone, she noticed something was fishy, as she had not been charged for an ultrasound. >She called Tanabe's hospital to ask what was going on. >Hospital officials looked into the case and decided that the cardiologist had "acted inappropriately." 彼女がうけた治療の請求書を受け取ったとき、彼女は何かが胡散臭いと気がついた。というのも彼女が超音波検査のぶんを請求されなかったからだ。 彼女は田辺の病院に電話して何が起こっていたのかたずねた。 病院の職員はこの件を調べ、この心臓外科医は『不適切な行動をした』のだと結論づけた。 &small(){&font(#7b7bc0){8}} >Starting in about February this year, growing numbers of women complained to Bokuto Hospital, the institution where Tanabe works, that photos had been taken of them in the nude. >Police looked into the claims and so far Tanabe has been charged with six counts of taking indecent photographs. >More complaints are expected. &small(){&font(#7b7bc0){9}} >Tanabe denies the allegations. 田辺は申し立ての内容を否定する。 &small(){&font(#7b7bc0){10}} >"These photos aren't indecent," the weekly quotes Tanabe telling the police. >"I needed them for reference purposes." 「これらの写真は不適切なものではありません」と、週刊実話は田辺が警察に話したところを引用する。 「私は参考用にこれらを必要としていたのです」 &small(){&font(#7b7bc0){11}} >His employers are not convinced. 彼の雇用者は納得していない。 &small(){&font(#7b7bc0){12}} >"It's unfortunate this type of doctor exists," a Bokuto spokesman tells Shukan Jitsuwa. >"We deeply apologize." 「このような医師が存在することは不幸なことです」と墨東のスポークスマンは週刊実話に語る。 「私たちは深くお詫びします」 &small(){&font(#7b7bc0){13}} >March 19, 2005 2005年5月19日 **参考資料 :田辺貞雄| http://www6.big.or.jp/~beyond/akutoku/news/2005/0913-9.html http://hasway.exblog.jp/2159142/ **拡散状況 :[[Blogger:その他]]| 部分転載:http://drunksex.blogspot.com/2005/03/beastly-doctor-snaps-up-women-crawling.html :英語サイト| 部分転載:http://www.shanmonster.com/archives/20050405.html ---- *関連ページ #related()
#include(!) ---- #contents ---- *Beastly doctor snaps up women crawling on all fours **汚らわしい医師が患者の四つん這い写真を撮影 元記事(削除済み):http://mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20050319p2g00m0dm999000c &small(){&font(#7b7bc0){0}} >Beastly doctor snaps up women crawling on all fours 2005,03,19 >Shukan Jitsuwa 3/31 by Ryann Connell 汚らわしい医師が患者の四つん這い写真を撮影 2005,03,19 週刊実話3/31 ライアン・コネル記 &small(){&font(#7b7bc0){1}} >She thought something was amiss when the doctor told her to strip naked -- she only had a painful chest. >Still, her physician was one of the most famous in Japan, so she assumed he knew what he was doing. 彼女が何か変だと思ったのは、医師が彼女に服を脱いで裸になるよう言った時だ――彼女は胸が痛かっただけなのに。 とはいえ、彼女の医師は日本で最も著名な医師の一人だったので、彼には考えのあってのことだと彼女は思った。 &small(){&font(#7b7bc0){2}} >She even went along when he told her to get on all fours and crawl. >And she still didn't complain when the doctor pulled out a digital camera and began taking photos. >But she knew something was really wrong when she wasn't charged for the examination. 彼が彼女に四つん這いになるよう言った時でも、彼女は言われたとおりにした そして医師がデジカメを取り出して写真を撮り始めた時でさえ、彼女は不満を言わなかった。 しかしその検査の費用を請求されなかったとき、彼女は本当に何かが変だったことに気がついた。 &small(){&font(#7b7bc0){3}} >Sadao Tanabe, the renowned cardiologist from posh government-run Bokuto Hospital who probed the young woman, was arrested on March 10, Shukan Jitsuwa (3/31) notes. この若い女性を診察した、しゃれた都立墨東病院の有名な心臓外科医・田辺貞雄が、5月10日に逮捕された、と週刊実話(3/31)は記す。 &small(){&font(#7b7bc0){4}} >"Loads of filthy photos were found on the personal computer seized from the doctor's home. He'd downloaded most of them from adult sites. But there were also photos of about 20 naked women. They were nearly all in their 20s or 30s and there was about 10 shots of each of them," a police investigation source tells Shukan Jitsuwa. >"The photos were of women standing up, lying down, crawling on all fours. The ones on all fours were most frequent. The cameras were taken at all different angles, from the side, from behind, whatever. I don't care how famous a doctor he was supposed to have been, I can't believe he had the temerity to take photos like these." 「医師の家から押収されたパソコンから、たくさんの嫌らしい写真が見つかりました。そのうちの多くを、彼はアダルトサイトからダウンロードしていました。しかしほかにも裸の女性の写真約20人分がありました。彼女たちはほぼ全員が二十代か三十代で、それぞれの女性につき約10枚の写真がありました」と捜査した警察の情報源は週刊実話に語る。 「それらの写真は立ったり、横たわったり、四つん這いになったりしている女性のものでした。四つん這いになっている写真がもっともたくさんありました。カメラは、横から後ろからあらゆる方向から、違った角度から撮られました。彼がどんなに高名な医師と思われていたかについて、私は気にしませんが、彼がこんな写真を取るという向う見ずなことをしたことが、私には信じられません」 &small(){&font(#7b7bc0){5}} >Tanabe is accused of taking shots of a 31-year-old woman who sought treatment from him in July last year. >She explains what happened. 昨年の7月に彼から治療を受けることにした31歳の女性の写真をとったことで、田辺は告発された。 彼女は何が起こったか説明する。 &small(){&font(#7b7bc0){6}} >"There was no nurse around and when he told me he wanted to do an ultrasound, I thought it was a bit weird. We went to a room the doctor called an examination room, but the only thing in there was a basket in which I could put my clothes. The doctor came in and told me to strip naked. He's a really important doctor, so I didn't argue. As soon as I had removed everything, he took a little digital camera out of the pocket of his white coat and began taking pictures of me," the woman tells Shukan Jitsuwa. >"First he photographed me standing up, then he told me to lie down, then to get on all fours. He took about four or five shots with each different pose. When he'd finished taking photos, I asked him why he'd done it. He told me he was going to use them as a reference for the ultrasound results." 「まわりに看護師はいなくて、超音波診断をしたいと彼が私に言ったとき、なんだか変だと私は思いました。私たちは医師が検査室と呼ぶところの部屋に行きましたが、底にあったのはバスケットひとつだけで、その中に私は服を入れました。医師は入ってきて私に裸になるよう脱げといいました。彼は本当に高名な医師ですから、私は反論しませんでした。私がすべて脱ぐとすぐさま、彼は小さなデジカメを彼の白衣のポケットから取り出して、私の写真を撮り始めました」とこの女性は週刊実話に語る。 「最初彼は立っている私を撮り、そして私に横たわるよういい、そして四つん這いになるよういいました。それぞれの異なったポーズにつき、彼は4枚か5枚くらい撮影しました。彼が写真を撮り終わると、私は彼になぜこんなことをしたのか尋ねました。彼は私に、彼は写真を超音波診断の結果のための参考として使う、といいました」 &small(){&font(#7b7bc0){7}} >When the woman received a bill for the treatment she'd undergone, she noticed something was fishy, as she had not been charged for an ultrasound. >She called Tanabe's hospital to ask what was going on. >Hospital officials looked into the case and decided that the cardiologist had "acted inappropriately." 彼女がうけた治療の請求書を受け取ったとき、彼女は何かが胡散臭いと気がついた。というのも彼女が超音波検査のぶんを請求されなかったからだ。 彼女は田辺の病院に電話して何が起こっていたのかたずねた。 病院の職員はこの件を調べ、この心臓外科医は『不適切な行動をした』のだと結論づけた。 &small(){&font(#7b7bc0){8}} >Starting in about February this year, growing numbers of women complained to Bokuto Hospital, the institution where Tanabe works, that photos had been taken of them in the nude. >Police looked into the claims and so far Tanabe has been charged with six counts of taking indecent photographs. >More complaints are expected. 今年の2月ころくらいから、田辺が勤務している機関・墨東病院に、裸の状態での写真を取られたと訴える女性の数が増加した。 警察はこの主張を検討して、今までに、田辺はわいせつな写真をとったとして6件起訴されている。訴えはもっと増えるものと思われる。 &small(){&font(#7b7bc0){9}} >Tanabe denies the allegations. 田辺は申し立ての内容を否定する。 &small(){&font(#7b7bc0){10}} >"These photos aren't indecent," the weekly quotes Tanabe telling the police. >"I needed them for reference purposes." 「これらの写真は不適切なものではありません」と、週刊実話は田辺が警察に話したところを引用する。 「私は参考用にこれらを必要としていたのです」 &small(){&font(#7b7bc0){11}} >His employers are not convinced. 彼の雇用者は納得していない。 &small(){&font(#7b7bc0){12}} >"It's unfortunate this type of doctor exists," a Bokuto spokesman tells Shukan Jitsuwa. >"We deeply apologize." 「このような医師が存在することは不幸なことです」と墨東のスポークスマンは週刊実話に語る。 「私たちは深くお詫びします」 &small(){&font(#7b7bc0){13}} >March 19, 2005 2005年5月19日 **参考資料 :田辺貞雄| http://www6.big.or.jp/~beyond/akutoku/news/2005/0913-9.html http://hasway.exblog.jp/2159142/ **拡散状況 :[[Blogger:その他]]| 部分転載:http://drunksex.blogspot.com/2005/03/beastly-doctor-snaps-up-women-crawling.html :英語サイト| 部分転載:http://www.shanmonster.com/archives/20050405.html ---- *関連ページ #related()

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。