Rising sons and daughters get naked as J-birds

「Rising sons and daughters get naked as J-birds」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Rising sons and daughters get naked as J-birds」(2012/01/02 (月) 15:24:26) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

#include(!) ---- #contents ---- *Rising sons and daughters get naked as J-birds **立ち上がる息子たちと娘たち、脱獄囚のように裸になる 元記事(削除済み):http://mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20070830p2g00m0dm002000c &small(){&font(#7b7bc0){0}} >Rising sons and daughters get naked as J-birds 2007,8,30 >Sunday Mainichi 9/9 By Ryann Connell 立ち上がる息子たちと娘たち、脱獄囚のように裸になる 2007,8,30 サンデー毎日9/9 ライアン・コネル記 &small(){&font(#7b7bc0){1}} >Increasing numbers of Japanese are doing their bit to combat global warming by getting all their gear off, according to Sunday Mainichi (9/9). 自分の装いをすべて脱ぐことで、地球温暖化と精一杯戦う日本人の数が増大している。サンデー毎日(9/9)より。 &small(){&font(#7b7bc0){2}} >"We asked a group of Office Ladies to tell us what they did to beat the heat and the most common answers were 'strip down to almost nothing and sit around without the air conditioner on' and 'sleep in the nude,'" Takayo Yamamoto, a researcher at the Hakuhodo Institute of Life and Living, tells Sunday Mainichi. 「私たちはオフィスレディーたちに、猛暑に対処するために何をやっているのか、私たちに話してくれるよう頼みましたが、もっとも一般的な回答は、『ほぼ全裸になるまで服を脱いで、エアコンを入れずにぶらぶらして過ごす』と『裸で寝る』でした」と、博報堂生活総合研究所の調査員・山本貴代はサンデー毎日に語る。 &small(){&font(#7b7bc0){3}} >A 29-year-old OL shares an apartment with two other young women and the trio is more than happy to get around in the buff when they're at home because it's such a welcome respite from the prim and proper business attire they dress in during the day while working in the money business. 29歳のOLは他の二人の若い女性とアパートメントをシェアしていて、アパートメントにいるときに素っ裸で歩きまわることはこの3人組には法外の幸せである。なぜなら金融業で働いている昼の間に着る取り澄ましたビジネス用の服装から一息つくことは、大変結構なことだからだ。 &small(){&font(#7b7bc0){4}} >"Getting nude at home is like taking off our 'suits of armor,'" she says. >"You just relax. I suppose in a way it's like taking your make-up off." 「家で裸になることは、自分の『鎧』を脱ぐようなものです」と彼女はいう。 「本当にリラックスできます。ある意味化粧を落とすのに似ているのではないでしょうか」 &small(){&font(#7b7bc0){5}} >A married ad man in his 40s has become an advocate of the nude lifestyle since he began an extramarital affair with a 20-something woman five years ago. 40代の既婚広告マンは、5年前に二十数歳の女性と不倫を始めて以来、裸のライフスタイルの支持者となった。 &small(){&font(#7b7bc0){6}} >"At home, it's not like I can go around in just my undies and let off farts. When I'm at my girlfriend's place, though, we always hang out in the nude, whether we're just watching TV or even during meals. And, you know what, just being in my natural state means I feel free to fart," he tells Sunday Mainichi. >"And when I take a crap, if I come up with a really funny-shaped turd, I'll call my girlfriend in and show it to her." 「家では、下着だけでうろついてオナラをすることは、できそうもありません。でも私のガールフレンドのところでは、ただテレビを見ようがさらには食事中だろうが、私たちはいつも裸でブラブラします。そして、なんと、ただ私が生まれたままの姿でいることは、おならをしても平気になることを意味します」と彼はサンデー毎日に語る。 「そして私がうんこをするとき、見事な形の糞が出てきたときは、ガールフレンドに来るように連絡して彼女に見せるでしょう」 &small(){&font(#7b7bc0){7}} >Singer Sun Plaza Nakano has romped around naked at home for the past decade. 歌手のサンプラザ中野は、過去の十年間に済って家では裸で走り回っていた。 &small(){&font(#7b7bc0){8}} >"By exposing your skin to fresh air, you toughen it up," he says. "I've stopped catching colds, too." 「肌を新鮮な空気にさらすことで、皮膚が丈夫になります」と彼はいう。「私は風邪もひかなくなりました」 &small(){&font(#7b7bc0){9}} >Copywriter Naoya Okada has been a fan of nudism since he and his wife gave it a one-off try for a day 20 years ago. コピーライターの岡田直也は、20年前に、偶然一日間試しに彼と妻とでやってみて以来、ヌーディズムのファンである。 &small(){&font(#7b7bc0){10}} >"We just had so much fun," he says. >"Modern people's bodies aren't as sensitive as they used to be. Being naked can be stimulating. I'd recommend stripping off and whipping up a stir-fry or deep fried dish and feel all sorts of body parts where the flying fat lands just so different parts of your body can feel some sort of stimulation." 「とっても楽しかったです」と彼はいう。 「現代人の体は、かつてと比べて敏感ではありません。裸でいるとは刺激的でもあります。裸になって炒め物やたっぷりの油で揚げた料理を手早く作ることを、私はお薦めします。飛び跳ねた油が体のありとあらゆる部分にくっついたとき、ある種の刺激をそれぞれの場所ごとに感じるでしょう。 &small(){&font(#7b7bc0){11}} >Shohei Wada, author of "Ratai Jinruigaku (Naked Sociology)" and a professor at Koshien University, is delighted at the widespread embracing of nakedness. 「ラタイジンルイガク(裸の社会学)」の著者にして甲子園大学の教授・和田正平は、裸であることが広範囲で受け入れられていることを喜んでいる。 &small(){&font(#7b7bc0){12}} >"It finally looks like Japan has added its name to Nudist Civilization. Globally, nudists first appeared in Germany in the early 20th century and became a major social movement. In 1937, there was an International Nudist Convention and after that nudism spread throughout Europe, but Japan still doesn't have a strong nudist movement," the academic says. >"I was expecting a nudist movement to pop up sometime. It might be happening now." 「とうとう日本はその名をヌーディスト文明圏に追加したようです。世界的規模でいうと、ヌーディストは21世紀初頭にドイツではじめて現れて、大きな社会運動となりました。1937年に、国際ヌーディスト大会が開かれ、その後ヌーディズムはヨーロッパ中に広がりましたが、日本はまだ力強いヌーディスト運動を経験していません」と上述の研究者はいう。 「私はいつかヌーディスト運動が起こることを予期していました。それが今起こっているのかもしれません」 &small(){&font(#7b7bc0){13}} >A woman in her 40s who has experienced naturalist living overseas would love to see nudism spread in Japan. 海外で自然主義者の生活を経験したことのある40代の女性は、日本でヌーディズムが広がるのを見たくてたまらない。 &small(){&font(#7b7bc0){14}} >"My experience at a nudist beach in the Caribbean was unforgettable. It felt so good just strutting along the beach baring all and sundry," she tells Sunday Mainichi. 私のカリブ海のヌーディストビーチでの経験は、忘れないものでした。何もかもを露出しながらビーチ沿いに見せびらかしながら歩くことは、とにかくとても良いことでした」と彼女はサンデー毎日に語る。 &small(){&font(#7b7bc0){15}} >"Was I embarrassed? Not a bit. Everybody there was nude, so I'd have been more embarrassed if I was the only one wearing a swimsuit." (By Ryann Connell) 「私が恥ずかしかったかですって? いいえ、これっぽっちも。そこにいた人は誰もが裸でしたから、もし自分一人だけが水着を着ていたらそっちのほうが恥ずかしかったでしょう」(ライアン・コネル記) **参考資料 :博報堂生活総合研究所| http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%9A%E5%A0%B1%E5%A0%82%E7%94%9F%E6%B4%BB%E7%B7%8F%E5%90%88%E7%A0%94%E7%A9%B6%E6%89%80 :山本貴代| http://spysee.jp/%E5%B1%B1%E6%9C%AC%E8%B2%B4%E4%BB%A3/1251260/ :サンプラザ中野| http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%B6%E4%B8%AD%E9%87%8E%E3%81%8F%E3%82%93 :岡田直也| http://www.o-naoya.com/ :和田正平| http://jglobal.jst.go.jp/public/20090422/200901052909081945 **拡散状況 :[[Barely 18 Movies]]| http://www.barely18movies.com/blog/?p=716 :[[Japanese Style Noodles]]| http://www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20070830 :[[The Black Ship]]| http://www.theblackship.com/forum/japan-tabloid-news/1790-rising-sons-daughters-get-naked-j-birds.html :[[海外ブログ>海外ブログに記事が及ぼした影響]]| 部分転載:http://nfntravel.wordpress.com/2007/08/29/rising-sons-and-daughters-get-naked-as-j-birds/&footnote(スパム対象なため URL 変更) :[[中国語サイト>記事が及ぼした影響]]| http://www.clothesfree.info/forum/public/viewthread?thread=98&footnote(スパム対象なため URL 変更) :英語サイト| http://inezha.com/p/4263702/item5?hl=en http://www.blog.rupromportal.info/uncategorized/mainichidailynews-rising-sons-and-daughters-get-naked-as-j-birds/ http://paoyu.xanga.com/613040467/rising-sons-and-daughters-get-naked-as-j-birds/&footnote(スパム対象なため URL 変更) ---- *関連ページ #related()

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。