Doll's diddling in dentist's chair keeps male patients coming back for more

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




"Doll's diddling in dentist's chair keeps male patients coming back for more"

「イかせる歯科助手のいる診察台に、男性患者たちがさらなる悦楽を求めて予約殺到」



週刊文春 2007/08/09 (p.50-51) 及び実話GON!ナックルズ 2008年2月号 (p.77) との検証

  緑の文字は全て週刊文春 2007/08/09 (p.50-51) 及び実話GON!ナックルズ 2008年2月号 (p.77) との検証結果です。
  検証内における引用は第1-第2節までが週刊文春 2007/08/09 (p.50-51)より。
            第4節以降が実話GON!ナックルズ 2008年2月号 (p.77)より。
  引用元タイトル:初任給12万円「ワーキングプア」な歯科医激増中 (週刊文春2007.8.9 p50-51)
          現役助手が告白 手コキは1万円!ホントにあったエッチな歯科医院(実話GON!ナックルズ 2008年2月号 p.77)

  +のボタンを押すと、引用元記事との検証結果が見られます (Java Scriptの実行を許可して下さい)。
  特に記載のない部分については、元記事とほぼ同内容です。
+ ...
  • タイトルについて
 本文が「週刊文春」と「実話GON!ナックルズ」から成り立っているにもかかわらず、タイトルは明らかに「実話GON!ナックルズ」の内容から
 持ってきている。waiwaiに載せるときにどちらの元記事の内容を紹介したかったかがよく分かるタイトルである。
1
Times have been hard for dentists in Japan. Only last summer, weekly magazine Shukan Bunshun (8/9) reported a growing number of dentists are in frantic financial straits and forced to put in long hours just to pay their bills.
日本の歯医者には厳しい時代である。週刊誌「週刊文春」(8月9日号)の報道によると、ついにこの夏、狂おしいほどの経営難に陥り、設備費の支払いだけでも長い期間かかっている歯科医の数が増大している。
2
"Things are getting desperate," one doc was quoted as saying about his declining practice. "The bank won't lend me any money now, so I have to lease my equipment. And to do that, I've mortgaged my life insurance."The problem is clearly due to the double-whammy of an oversupply of dentists and declining demand. In 2004, the magazine pointed out, Japan had more dental clinics (67,000) than convenience stores (41,000).
「事態は悪くなる一方です」ある医者は彼の先細りする経営の様子に言及して語る。「昨今は銀行がお金を貸し渋るので、うちの設備はレンタルでまかなわなくてはなりません。また、そのために私の生命保険をカタに入れています。」この問題は明らかに歯科医の供給過剰と需要の減少という二重の打撃のせいである。文春の指標によれは、2004年には日本全国には67000軒以上の歯科医院があり、これは41000軒あるコンビニよりも多いとされている。
+ ...
元記事より
「私は"やけくそ開業"と呼んでいます。いま銀行は歯科医に金を貸してくれないから、診療機器の業者などから借りる。担保は生命保険です。自殺が増えるのも当然でしょう」(前出・杉山氏)
(中略)平成十六年で、日本の歯科医は九万五千人。人口十万人に対して七十四・六人だ。歯科医院は六万七千軒で、コンピニの四万一千軒を大きく上回っている。」
元記事では診療機器の業者から何を借りたかは書いていない。銀行ではなく、診療業者から借りたという文脈からカミヤマがレンタルと考えたのだろう。
3
With increasing competition, a dental clinic must be clean and attractive, well equipped, and hopefully staffed by attractive young dental assistants.
激化する競争のあおりで歯科医院は、清潔かつ魅力的で整った設備だけでなく、魅力的で若い歯科助手たちを揃えることが望まれるようになった。
+ ...
これに対応する文章はいずれの元記事にもなく、カミヤマの創作である。
4
Which brings us to Jitsuwa Knuckles (February) and the story of Aiko, a 19-year-old dental assistant currently employed at a clinic in Osaka.
さて、「実話ナックルズ」(2月号)から、大阪のあるクリニックで働く19歳の現役歯科助手アイコの話を紹介することにしよう。
5
This particular clinic has several chairs, which are situated in separate rooms. Which means that while the doc attends other patients in neighboring rooms or goes back to his lab to fit implants or whatever, Aiko is left alone to minister to the patient.
このちょっと変わったクリニックには診療台がいくつかあり、それぞれが個室に分けて置かれている。つまり先生が隣の個室で他の患者を診ていたり、インプラントを合わせたり、そのほかの用事で技工室に戻っている間、アイコは一人、患者さんのお世話のために残っている。
+ ...
元記事より
「白衣の天使が手コキサービスを実施中!?この驚くべき証言をしてくれたのは大阪市内の歯科医院で、歯科助手をしているA子さん(19歳)。
 彼女が勤める病院の診察室は個室。最近の歯科医院は潰れるところも珍しくないほど過当競争で、キレイな個室診察室がなければ客は集まらない。
そのため先生が治療を一段落終え、別室の治療に向かって戻ってくるまで、歯科助手は個室で患者と2人っきりになるのだ。」
元記事内ではA子となっており、アイコという名前は出てこない。記事に説得力を付けるため適当な名前を付けたと思われる。
インプラントの件も歯医者の記事らしく見せるためにカミヤマが付け足したものと推測される。
6
Aiko might be alone in the room with a male patient for anywhere from 30 minutes to an hour, and during this time, there's not a heck of a lot she can do. She can assist the patient to expectorate into the sink, and then replace the cotton wool swabs in his mouth and make sure the suction apparatus is doing its job.
アイコは30分から1時間ほど個室で男性患者と二人だけになるが、彼女ができることは余りない。患者がシンクでうがいをしたら、口の消毒綿を詰め替えたり、吸引器具の具合を確かめるぐらいだ。
+ ...
元記事より
「先生が再び戻ってくるのは30分~1時間後。その間、歯科助手はうがいをさせたり脱脂綿を替えたり細々とした作業を行い、あまった時間は患者と雑談をする。」
先と同じく、「吸引機器の具合」が追加されている。
7
After that, she may still have time on her hands. Did we say time? On her hands? Hehe.
その後の時間となれば、彼女は手持ち無沙汰。そう、暇で手が遊んでる。えへへ。
8
So she can pass the time by making small talk. Or, for and additional 10,000 yen -- not covered by health insurance, unfortunately -- she can give the patient a hand job.What?!
だから、彼女は他愛もないお喋りをしたりして過ごす。でなければ、1万円の追加料金の件とか。それは、残念ながら、健康保険こそ効かないが、彼女が手コキをしてくれる件だ。えっ?!
9
"I'll rub your 'chinko' for 10,000 yen," was how she propositioned Jitsuwa Knuckles' writer.
「1万円で貴方のチンコこすってあげるわよ。」このように「実話ナックルズ」のライターにおねだりしてきたという。
10
(It should be noted, before proceeding further, that one of the fondest fantasies frequently flaunted in male-oriented reading matter is to do the dirty with an "angel in white.")
(ここは注目すべきである。話が先へ進む前に触れておくが、男性向けの読み物によくよくひけらかされる根源的な妄想の一つに、白衣の天使とのお下劣行為、が挙げられている。)
11
"I expected she would just give it a rub through the material on my trousers," he relates. "But she was very eager to provide good service and after unzipping me gave it a vigorous wank until I shot off."
「私は、彼女がただズボン越しにアレをこすってくれるのかなとワクワクしていましたが、」彼は語る。「なんと彼女はとてもナイスなサービスをしたがりましてね、私のジッパーを下ろして、その奮い勃つような手コキを私が射精するまで続けたんです。」
+ ...
元記事より
「そんなあるとき、彼女は下ネタ好きの患者に「1万円でチンコ触ってよ」と言われた。断るつもりだったが、万札を握らされ
気持ちはグラリ。ズボンの上から触るだけの予定が、持ち前のサービス精神からゴシゴシとこすって射精まで導いてあげたという。」
次節に書いてあるA子の会話文の前にある文章は元記事ではこれだけである。元記事では、下ネタ好きの患者にお金を
握らされ、サービスしたとあるが、waiwaiではなぜか実話ナックルズのライター相手に自分からしたことになっている。
これにより、A子が金の誘惑に負けたというニュアンスが消え、代わりにA子が進んでやり始めたという方向に変わっている。
日本の歯医者には進んで性処理をする歯科助手がいるというより過激な内容にするためにカミヤマが創作したと考えられる。
12
"You know, you can develop a real taste for this kind of thing," she encourages, with a lascivious grin, placing her hand on his thigh. "When you come back for your next appointment, be sure and bring an extra 10,000 yen, and I'll give you some more of my 'special therapy.'"
「いい?こんな感じの極上な経験がまた味わえるのよ。」と、彼女は扇情的ににやりと笑い、その手を彼の太ももに置き、挑発した。「貴方がこの次治療に見えるなら、きっと1万円の追加料金で、もっと気持ちイイ『特別診療』をしてあげるわ」
13
He did, and was rewarded with another vigorous hand job.
彼は予約を入れた。そしてもう一度あの奮い勃つような手コキのご褒美を頂いた。
14
"If patients get too noisy while I'm doing them, I stuff more cotton swabs in their mouths," she giggles.
「もしシてる最中に患者さんたちが声を漏らしたら、消毒綿をもっとその口に詰め込んであげるわ。」彼女はクスクスと笑った。
+ ...
元記事より
「これで味をしめちゃいましたね(笑)。それからは太ももに手を置いて、『次、1万円持ってきたら特別な治療してあげるよ』
と営業してます。次の診察でお金を貰えたら手コキサービス。声が出る患者さんには、脱脂綿をたくさん口に押し込みます(笑)」
A子の営業の仕方や話している内容が元記事より過激に演出されている。もちろん、ナックルズのライターが予約を入れたということはどこにも書いていない。
15
"Ah, isn't it a little risky to be doing this?" he asks Aiko. After all, it's supposed to be a facility for providing medical treatment, not corporeal pleasure.
「でも、こういうことを続けていたらちょっとヤバくない? そもそも、そこは医療的施設であって風俗店ではないワケだし。」彼はアイコに訊いた。
16
"No, no, it's not risky at all," Aiko clucks. "Firstly, you know, anybody can work as a dental assistant -- even a part-timer who never went beyond junior high school.
「えーっ、全然ヤバくなんてないよ」とアイコは手を振って否定した。「そもそも、誰だって歯科助手として働けるんでしょ。中卒のアルバイトとかだって。」
17
"So if I get fired, I'll just find another job."
「だから、クビになったら他の仕事を探すわ」
+ ...
元記事より
しかし、医療機関に携わるものがそんなリスキーなことをして大丈夫なのか?「全然リスキーじゃないですよ(笑)。
だって歯科助手って中卒でもできるタダのバイトなんですよ。クビになったら別のバイトするだけです」
ここだけを見ると、元記事とそう変わってはいない。しかし、元記事と違い、英文でA子に質問している記者は
すでに性処理を行ってもらったことになっている。このため、同内容の言葉でも読み手にとっては印象が変わってくる可能性がある。
18
The wages of dental assistant are quite low. Aiko tells the writer she only receives 850 yen per hour. But even a full-time regular staffer at a hospital might only earn about 200,000 yen a month, as opposed to 1 million yen or more for the head of the clinic.
歯科助手の給料なんてたかが知れている。アイコがライターに語った話では、彼女はたった850円の時給しかもらっていない。医院内の常勤正職員でさえ月給は20万円ほどだ。それに対し医院長は100万円かそれ以上取っている。
19
So as far as Aiko's concerned, there's nothing wrong, or stupid, about supplementing her income by providing aid and comfort to male patients.
そんなアイコに関する限り、男性患者に気持ちイイお世話をして特別料金をもらっても、それがなにも悪いことでも馬鹿げたことでもない。
+ ...
元記事より
「歯科助手は、ときには患者に罵倒され、セクハラまで受ける激務ながら時給は850円程度、正社員でも月収は20万そこそこ。
同程度の労働を行う院長先生は100万円以上もある。ヒミツのサービスで副収入でも得ないと「バカバカしくてやってられない」と言う」
給料に関しては特に変わっていない。サービスについては、A子は「ばかばかしくてやってられない」と言っているが、
waiwaiではアイコの行為を支持しているような書き方をしている。元記事を知らずに読んでいる人間にとっては
ナックルズが支持しているのか、それともカミヤマが支持しているかの区別はつかず、カミヤマが自分の立場を利用して記事をより過激にしていることが分かる。
20
"But you know what?" Aiko giggles again. "I think even if the boss were to find out what I've been doing, he wouldn't fire me. Actually, quite a few patients like to come here for treatment because I'm around."
「でも知ってる?」アイコはまたクスクス笑った。「もし、先生だって私が何してたか見つけても、きっとクビにしようなんて考えないと思う。実際に、ほんとに多くの患者さんたちが治療したがってここに来ているんだもの。私目当てでね。」
+ ...
元記事より
「それに院長先生にバレても何も言わないと思いますよ。明らかに私目当てで来ている患者もいるんですから(笑)」
A子を目当てにしてきている患者がどれくらいいるかについては触れていない。にもかかわらず、英文では治療のために
訪れる人の方が少ないというニュアンスで書いている。記事をより過激に知るために捏造していることが分かる。
21
Many tales have been told over the years about lecherous dentists who filled the "cavities" of female patients under anesthesia -- but this is the first time we've ever heard of dental assistants who gave a willing hand to their male patients' willies. (By Masuo Kamiyama, contributing writer).
長年にわたり、麻酔をかけた女性患者の「穴」に入れたというスケベ歯医者のセンセイたちの話については多く語り継がれてきたが、今回、男性患者のムスコに自ら手を差し伸べる歯科助手の娘がいるというのは初耳だった。  ( 配信記者 カミヤマ マスオ )
+ ...
元記事より
また全国の歯科医院には彼女同様、手コキを行う歯科助手は「絶対います」と言い切っていたが、真相は如何に…。
「長年にわたり、麻酔をかけた女性患者の「穴」に入れたというスケベ歯医者のセンセイたちの話」は元記事には出てこない。
カミヤマが別のところで聞いたのかそのようなAVでも見て持ってきたものと思われる。
今回の記事では総じてA子の話や行為を徹底してより過激にしている。捏造というよりも2次創作といった方がいいくらいかもしれない。

拡散状況

Barely 18 Movies
http://www.barely18movies.com/blog/?p=843
Daily Kos
部分転載:http://www.dailykos.com/story/2008/1/3/74525/48004
Japanese Style Noodles
http://www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20080102
Nigihara
http://www.nigihana.com/forum/showthread.php?t=6134
WaiWai Archive
http://www.mainichiwaiwai.com/waiwai/2008/01/20080102.php
英語サイト
部分転載:http://asiahaha.com/index.php/cute-japanese-dental-assistants-have-male-patients-coming-back-for-more/
http://www.asianewsagency.org/Japan/261.html
http://www.chair-force.net/viewtopic.php?t=9&start=195
http://www.japanaddicted.com/index.php?name=News&file=article&sid=4550
http://www.gaijinpot.com/bb/showpost.php?p=560638
http://sgfrag.net/2008/01/05/dentish-show-some-love/
部分転載:http://wyandotte.blogs.com/eureka_iron_works/2008/01/on-the-next-tri.html
中国語サイト
http://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?tid=589992
Blogger
部分転載:http://hbegg.blogspot.com/2008/01/dental-care-20-hand-job-90.html
Blogger:その他
部分転載:http://wiredtales.blogspot.com/2008/01/painless-dentistry.html
イタリア語のブログ
http://borzo2.blogspot.com/2008/01/particolare-servizio-nella-cliniche.html
(この記事に対するコメント1件)
こりゃ、ケッコウな話だ!!もうゼッタイ歯を治療しないぞ。俺の虫歯は全部日本旅行のためにとっておくんだ!!


関連ページ

タグ:

医療
+ タグ編集
  • タグ:
  • 医療

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2009年11月01日 21:46
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。