Police zoom in on business daily shutterbug over teen porn queen focus

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




Police zoom in on business daily shutterbug over teen porn queen focus

ティーンのポルノ女王に焦点を向ける日刊経済紙のカメラ狂に、警察はズームインする

0
Police zoom in on business daily shutterbug over teen porn queen focus 2006,01,30
Shukan Gendai 2/4 By Ryann Connell
ティーンのポルノ女王に焦点を向ける日刊経済紙のカメラ狂に、警察はズームインする 2006,01,30
週刊現代 2/4 ライアン・コネル記
1
An accused pedophile delighted to catch out a junior high school girl pretending to be over 18 responded by dressing her up as a kindergartner after he paid her for a romp in a hotel, according to Shukan Gendai (2/4).
中学生の少女が18歳以上のふりをしていることを見破って喜んだ、被告の少女愛者は、ホテルでの桃色遊戯のために彼女に支払った後、彼女に幼稚園児のように扮装させるという反応をした。週刊現代(2/4)より。
2
Taisei Kato, an employee of the Nikkei -- a staid business daily was arrested by the Metropolitan Police Department for breaking the law banning child pornography and child prostitution after he allegedly paid the 15-year-old schoolgirl for sex.
日経 *1 -- きまじめな日刊経済紙 -- の被雇用者・加藤泰生は、伝えられるところによると彼がセックスのために15歳の女子生徒に金を払ったあと、児童ポルノと児童売春を禁じる法律を破ったために、警視庁によって逮捕された。
3
The weekly says Kato, while still based at the Nikkei's Tokyo headquarters in January last year, met the girl when she was working as a model who posed for amateur shutterbugs.
It adds she also accepted freelance jobs that were little more than a front for enjo kosai, the euphemism Japanese use to describe what is mostly teenage prostitution.
週刊現代は、加藤が、昨年の1月に日経の東京本社に在籍している間に、彼女がアマチュアカメラ狂のためにポーズをとるモデルとして働いていたときに、この少女に出会った、という。
実のところエンジョコウサイ -- 主にティーンエイジャーの売春を言葉で表わすときに日本人が使う婉曲表現 -- である自由契約の仕事も、彼女は了承した、と週刊現代は付け加える。
4
"Kato asked the organizer of one of the model sessions to arrange an individual session with the girl, which allowed him to meet her alone," an investigation insider tells Shukan Gendai.
"He called her out to a hotel and paid her 50,000 yen for each of the five times she met him."
「加藤はモデル撮影の一つの主催者に、彼が彼女と二人だけで会えるよう、この少女との一対一の撮影を手配するよう頼みました」と、捜査関係者は週刊現代に語る。
彼は彼女をホテルに呼び出し、彼女が彼に会った5回の毎回に5万円ずつ彼女に払った。
5
Kato joined the Nikkei in 1990. He worked in the public relations department before being posted to the general affairs section in 2002.
In March last year, he was transferred to the daily's Nagoya bureau.
加藤は1990年に日経に入社した。彼は広報部で働いて、その後2002年に総務部に配属された。
昨年の5月、彼は日経新聞の名古屋支局に転勤させられた。
6
"He wasn't the type to stand out at the bureau.
I heard about the case on the news and was really shocked," a Nikkei insider tells the weekly.
「彼は名古屋支局では目立つタイプではありませんでした。
私はニュースでこの事件について聞き、本当にびっくりしました」と、ある日経関係者は週刊現代に語る。
7
Kato's neighbors aren't hiding their surprise, either.
また、加藤の近所の人たちも驚きを隠さない。
1
"He wasn't the liveliest of people, but he's got a son in elementary school and a daughter attending kindergarten and I used to see them all out cycling together on his days off," one neighbor tells the weekly.
"I can't understand why he's done this..."
「彼は人々のうち最も快活な人ではありませんでしたが、彼には小学生の息子と幼稚園に通う娘がいて、私は彼の休暇にかれら全員が一緒にサイクリングにでかけるのを見たものでした」と、ある近所の人は週刊現代に語る。
「なぜ彼がこんなことをしたのか、私には理解できません…」
8
"When he met the girl in the hotel, he brought five cameras with him.
He had tripods and all the gear and it took him about an hour to set everything up.
He spent five hours taking photos of the girl, getting her to strip and spread her legs," the investigation insider tells Shukan Gendai.
"He also used to make her dress up in all sorts of costumes, like a junior high school girl's uniform, school swimsuit or even the kindergartner's smock he got the organizer of the modeling sessions to prepare for him."
「彼がホテルで彼女とあったとき、彼は一緒に5台のカメラを運んできました。
彼は三脚とすべての機材を持ち、すべてをセッティングするのに約一時間掛かりました。
彼は、彼女に服を脱がさせ手足を開かせながら、少女の写真を撮りながら5時間を過ごしました」と、捜査関係者は週刊現代に語る。
「彼はまた、中学生女子の制服、スクール水着や、さらには彼がモデル撮影の主催者に自分のために準備させた幼稚園のスモックといった、あらゆる種類のコスチュームに、彼女を扮装させたものでした」
9
Nikkei have promised to crack down on Kato.
日経は加藤に対し断固たる処置をとることを約束した。
10
"We want to check the facts behind the story and treat it with all possible severity," a Nikkei spokesman says.
「私たちは、この事件の背後にある事実を調べ、可能なすべての厳格さをもって対処したいです」と、日経の広報の人はいう。
11
Kato's poor wife, however, was apparently shattered when a Nikkei reporter visited her home to tell her about her husband's Jan. 15 arrest.
しかしながら、加藤のかわいそうな妻は、日経の記者が彼女の夫の1月15日の逮捕について語るため彼女を訪ねたとき、あきらかに狼狽していた。
12
"The cops," Shukan Gendai reports the shocked woman saying, "have got my husband."
(By Ryann Connell)
「警官たちが、」と、週刊現代はこのショックを受けた女性がいうことを報告する、「私の夫をつかまえたんです」
(ライアン・コネル記)
13
January 30, 2006
2006年1月30日

拡散状況

Barely 18 Movies
http://www.barely18movies.com/blog/?p=131
SkyDrive
http://cid-88684d2bf683ba51.skydrive.live.com/self.aspx/mainichi/moto/2006/2006.01/Police%20zoom%20in%20on%20business%20daily%20shutterbug%20over%20teen%20porn%20queen%20focus.pdf
英語サイト
http://forums.hardwarezone.com.sg/showthread.php?t=2109590&page=2
http://sgfrag.net/2006/02/01/japan-police-zoom-in-on-business-daily-shutterbug-over-teen-porn-queen-focus/
http://www.soompi.com/forums/index.php?showtopic=35658
http://www.tuzv.com/other/talk-01605.html
Psychommu Gaijin
部分転載:http://pgaijin.blogspot.com/2006/01/mainichi-daily-news-waiwai-police-zoom.html


関連ページ

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。