Wayward woodwind teacher arrested for showing schoolgirls how to blow

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




Wayward woodwind teacher arrested for showing schoolgirls how to blow

道を踏み外した木管楽器教師、スクールガールに『笛の吹き方』を教えて逮捕される

0
Wayward woodwind teacher arrested for showing schoolgirls how to blow 2008,01,08
Shukan Post 12/21-28 By Ryann Connell
道を踏み外した木管楽器教師、スクールガールに『笛の吹き方』を教えて逮捕される
週刊ポスト 12/21-28 ライアン・コネル記
1
Celebrated schoolgirl woodwind orchestra instructor Yoshihito Hagiwara faces a long time behind bars after he allegedly got the girls in his charge to blow an organ that had nothing to do with music, according to Shukan Post (12/21-28).
スクールガールがメンバーの有名な木管楽団の指導者・萩原吉人は、長期間獄中で過ごすこととなる。報じられるところによると、彼の受け持ちの少女たちに、音楽とはなんの関係もない笛 *1 を吹かせたためだ。
2
Hagiwara has entered a guilty plea to charges of breaking the Child Welfare Law and the Law Banning Child Pornography.
萩原は、児童福祉法および児童ポルノ禁止法違反の容疑についての有罪の申し立てに、異議を申し立てた。
3
During the most recent hearing in his trial late last year, prosecutors told a family court that 33-year-old Hagiwara used his position guiding the woodwind group at a posh private high school to lure young girls into sex by telling them they needed it to improve their musical abilities.
昨年末に行われた彼の裁判における最新の審問において、検事たちは家庭裁判所に次のように述べた。三十三歳の萩原は、彼の地位を利用して、お上品な私立高校の木管楽団を指導しながら、音楽の技量を高めるために必要だと言って、若い少女たちを誘惑してセックスしたのだ、と。
4
Prosecutors say he maintained sexual relationships with some schoolgirls by telling them sex would allow them to perpetuate the improvements that copulation had brought about to their skills with an instrument.
検事たちが言うには、セックスすると性交のおかげで向上した演奏の腕前の上達が持続する、と彼女たちにいうことで、何人かのスクールガールとの性的関係を、彼は維持していた。
5
Only three students at the school have pressed charges against Hagiwara, but prosecutors pointed out that he had been in charge of the musical group at the school for nine years and had lured at least 13 schoolgirls into his clutches.
この学校の生徒で萩原を告発したのは三人だけだったが、検事たちは次のように指摘した。彼は、九年間にわたって学校の楽団の顧問をしていて、少なくとも十三人のスクールガールを誘惑して彼の手中に収めたのである。
6
"A raid on his home netted photos of half-naked schoolgirls who had taken off their uniforms and even many pictures of the girls engaged in sex with him," an officer involved in the police investigation into the case tells Shukan Post.
"There were photos of several different students."
「彼の自宅を家宅捜査すると、制服を脱いだ半裸のスクールガールたちの写真や、彼とセックスをしている最中の少女たちの沢山の写真すらが、見つかりました」と、この事件の警察の取調べに参加した、ある警官は週刊ポストに語る。
「何枚もの別人の生徒たちの写真がありました。」
7
Police say Hagiwara had fashioned a tiny shed to act as a storeroom for the music students, where he would take girls for sex.
警察が言うには、萩原は小さい小屋を作って、音楽をする生徒たち用の物置として使っていて、そこに彼は少女たちをセックスするために連れていったものだった。
8
"Hagiwara realized that he held a powerful control over girls who were worried about their musical abilities. He would mail or telephone or verbally offer the girls a private lesson to get them alone with him. He was having sex simultaneously with several girls at times," the investigation insider says.
"There were even times when he would shave all the hair off a girl's body, telling her he was 'exorcizing her demons.'"
「萩原は、音楽の腕前に不安を感じている少女に対して、彼が強力な支配力を持っていることに気がつきました。彼は少女たちに、手紙や電話や口頭で個人授業を提案して、彼と少女だけになれるようにしたものです。時々、彼は数人の少女たちを同時に相手にしてセックスをしていました」と、捜査に関係した上述の警官は言う。
「彼が『お前の悪魔を払っている』のだと少女に言いながら、彼女の体中の毛を剃ったことすら、何度もありました。
9
Police said nearly all of Hagiwara's victims had been virgins until he got to them.
警察が言うには、萩原の犠牲者のほとんど全員が、彼の手にかかるまでは処女だった。
10
Those who know the school where Hagiwara worked are not surprised it took until late last year before he was caught.
萩原が勤めていた学校を知る人々は、彼が捕まる前である昨年末まで、このようなことが起こったことに、驚かない。
11
"Hagiwara was almost like a god to the woodwind group," a source from the school tells Shukan Post.
"Some of the students used to refer to themselves as 'Hagi(wara's) Orchestra.'"
「萩原は、木管楽団にとってほとんど神のようでした」と、学校の情報筋は週刊ポストに語る。
「生徒のうちのあるものは、自分たち自身のことを『ハギ(ワラの)オーケストラ』と呼んだものでした」
12
Hagiwara was a talented flautist as a child, and completed a musical course at a junior college in Tokyo before returning to his parents' home in Yamanashi Prefecture to help out with the family business.
He continued playing his flute, though, making a name for himself by winning contests and putting on outstanding shows.
萩原は子供の頃は才能のあるフルート奏者で、東京の短期大学で音楽のコースを履修した。その後山梨県にある両親の家に戻り、家業を手伝った。
だが彼はフルートの演奏を続け、コンテストで勝ったり極めて優れたショーを催したりして、有名になった。
13
Hagiwara started helping out at the school in 1998, when he was employed as a special instructor.
Even when the school hit budget problems and could no longer continue to pay him, Hagiwara stayed as a volunteer.
萩原が学校の仕事を始めたのは1988年である。その時、彼は特別講師として採用された。
学校が財政難に陥って、もうこれ以上彼に給料を払い続けられなくなった時ですら、萩原はボランティアとして留まった。
14
When Hagiwara first started instructing, the school was not particularly well-known for its musical achievements.
However, growing numbers of his charges began winning musical contests, and demand for his tuition grew to the point that in recent years, he was overseeing 60 third-year students a year.
But even as his reputation for excellence grew,he exploited it to seduce his students.
当初、萩原が教え始めたときは、学校は音楽に関する業績において、特に有名というわけではなかった。
しかし、どんどん増えていく彼の骨折りによって音楽コンクールで勝てるようになり始め、彼の指導に対する要求は、近年そうであるのと同じにまで高まり、彼は一年につき六十人の三年生を監督していた。
しかし彼の優秀さにたいする信望が増すと、彼はそれを利用して自分の生徒たちを誘惑した。
15
Despite which, however, Hagiwara's parents still can't see their son being entirely in the wrong.
しかし、それにもかかわらず、萩原の両親はまだ、自分たちの息子が完全に道を誤ったことがわからない。
16
"We always had students coming over to our house. I know the girls who pressed charges against him very well," Hagiwara's mother tells Shukan Post.
"I can't help thinking that they might have been trying to monopolize him for themselves."
「私たちのところにはいつも、私たちの家に訪ねてくる生徒たちがいました。彼を告発した少女たちのことを、私はとてもよく知っています」と、萩原の母は週刊ポストに語る。
「彼女たちは彼を自分たちだけのものにしようとしていたのかもしれない、と思わずにはいられません」
17
Officials from the school where Hagiwara worked, which the weekly refrains from naming, say their institution is as much a victim as the girls Hagiwara is accused of preying on.
萩原の勤務先の学校――週刊ポストはこの学校の名前を挙げることを控えている――の職員たちは、萩原の餌食となったと告発した少女たちと同じくらい、かれらの学校も被害者であるという。
18
"News of the incident came as a terrible shock. I didn't know the instructor. If I had known what he was doing, I would have stopped it. We only learned about what was happening the day before he was arrested," the school's vice principal tells the magazine.
"We've heard that there were no victims among current students and none of the parents are planning to sue us. We've just got to sit back and look at the incident calmly. We're not following every single development in the court case."
「この事件のニュースは、恐ろしいほどの衝撃でした。私はその講師を知りませんでした。もし私が彼のしていたことを知っていれば、私はそれを止めさせたでしょう。彼が逮捕される前日になってようやく、私たちは何が起こっていたのかを知りました」と、この学校の教頭は週刊ポストに語る。
「現在の生徒の中には被害者は居らず、親御さんのうちで私たちを訴えるつもりの人はいない、と私たちは聞いています。私たちはただ腰を落ち着けて、この事件を静かに見守るのみです。私たちは裁判における進捗をいちいち把握してはいません」
19
Psychological counselor Yasuyoshi Takadaira, meanwhile, argues that Hagiwara's alleged victims have been subjected to potentially irreparable damage.
一方、心理カウンセラー・高平康義は、萩原による被害者とされる人たちは取り返しのつかないダメージを受けた可能性がある、と論ずる。
20
"Sexual experiences for women in their teens determine how they view men, love and sometimes life itself for the rest of their lives. To have been forced into a relationship that they could not easily repel causes deep scars that can later manifest themselves in the form of a nervous breakdown or other psychosis," the shrink tells Shukan Post.
"Talking about what they went through can also be extremely painful and is not something that can be achieved easily." (By Ryann Connell)
「ティーンエイジにおける女性の性的経験は、彼女たちの男性観や愛情観を決め、時には彼女たちの残りの人生にわたって人生観すら決めます。彼女たちが簡単には跳ね除けられないような関係を強要されると、深い傷ができて、それは後に神経衰弱や他の精神疾患の形で姿を現す可能性があります」と、この心理学者は週刊ポストに語る。
「彼女たちが体験したことについて話すことは、極度に苦しいことにもなりうるし、簡単にできるようなことではありません」(ライアン・コネル記)

参考資料

萩原吉人
http://kumaniki.blog76.fc2.com/blog-entry-317.html
高平康義
http://www16.ocn.ne.jp/~alpha-f/sub6.html

拡散状況

CRNジャパン(日本の子供の人権ネットワーク)
http://www.crnjapan.com/abuse/aarticles/2007/en/20071129-sex_improves_music_kofu.html
Japanese Style Noodles
http://www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20080108
SeekJapan
http://www.seekjapan.jp/news/other/2008-01-09
WaiWai Archive
http://www.mainichiwaiwai.com/waiwai/2008/01/
英語サイト
http://www.alafista.com/2008/01/10/instructo-arrested-for-getting-schoolgirls-to-blow/ *2
http://www.docudharma.com/diary/3690
http://www.gaijinpot.com/bb/showpost.php?p=562195


関連ページ

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。