Street stall sex service serves up buffet of tasty babes in Japan

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




Street stall sex service serves up buffet of tasty babes in Japan

日本では街の屋台のセックスサービスがおいしいベイビーの料理をおもてなしする

0
Street stall sex service serves up buffet of tasty babes in Japan 2005,01,12
Shukan Taishu 1/24 By Ryann Connell
日本では街の屋台のセックスサービスがおいしいベイビーの料理をおもてなしする 2005,01,12
週刊大衆 1/24 ライアン・コネル記
1
Japan's entrepreneurs of eroticism have come up with an inventive way to circumvent a recent crackdown on the country's flesh trade, according to Shukan Taishu (1/24).
日本のエロティシズムの企業家が、日本の肉体売買における最近の厳重な取り締まりを巧みに逃れる独創的な方法をを考え出した。週刊大衆(1/24)より。
2
Spearheaded by Tokyo Gov. Shintaro Ishihara, authorities have over the past few months carried out a series of raids on the capital's sex joints, crippling the once-thriving seikan herusu and imekura services.
東京都知事石原慎太郎が先頭となって、この数カ月にわたって当局は東京都の性的にいかがわしいところに対して一連の強制捜査を実行していて、かつては繁盛していた性感ヘルスやイメクラ業を営業不能にしている。
3
Escort trades initially saw the raids as a potential boon for their business, but all the clean-up actually did was drive more women into freelancing and thus competition, often at discount rates.
Moreover, customers often shun escorts because of the rigmarole involved in setting up meetings, such as making phone calls and the availability of the service only in selected areas and places.
最初のうち売春業者は、強制捜査の結果として自分たちのビジネスが利益を得るかもしれないと考えていたが、しかし実際にこれらの手入れがしたことのすべては、より多くの女性をフリーランスにしてしばしば割引価格で競争させるよう駆り立てたことだけだった。
そのうえ、客はしばしば売春を避ける。電話をかけたり、特定の地域や場所だけでしか利用できないなどの、出会いの手はずを整えるまでの手続きが面倒なためである。
4
One business operator, however, has come up with the yatai-kei fuzoku, the sex service named after the yatai sidewalk food stalls set up throughout Japanese cities, though the tasty treats he's offering appeal to a different type of gourmand.
ところがある事業運営者が、日本の都市ならいたるところにある道に面して食品を提供する出店である『ヤタイ』にちなんで名付けられたセックスサービスである、屋台系風俗を考案した。とはいえ彼が提供する魅力的なおもてなしは、普通の美食家とは違う美食家の心にうったえかけるものだ。
5
"First thing I did was buy a light van. I get the girls working for me to ride in the front seat while we send the van around the streets of entertainment districts. A sign on the side of the van identifies us as being an escort service and also lists the name of our company and its phone number," the originator of the yatai-kei service,identified only as Mr. A, tells Shukan Taishu.
"The girl puts her head out of the window and carries on with guys walking around on the streets. She yells out her name and whatever else she thinks will attract attention. If the guy likes what he sees, he can give us a call. We'll get in touch with the girl in the van and she can get out and do whatever she likes."
「私がした最初のことはライトバンを買うことでした。前部座席に座って私のために働く少女たちを私はやとい、そうして私たちは歓楽街の通り中にバンを走らせました。バンの側面に書かれているものによって、私たちが売春業をしていることがわかり、また私たちの会社の名前と電話番号も記載されています」とA氏としか素性の分からない屋台系サービスの創始者は週刊大衆に語る。
「少女は車の窓から頭をだして街を歩き回ってる男たちといちゃつきます。彼女は自分の名前を大声でいい、彼女がそれ以外に考えるのは注意をひくことだけです。もし男が自分が見たものを好んだら、彼は私たちに電話することができます。私たちはバンにのった少女と連絡をとり、彼女は車から出て彼女が気に入ることなら何でもします。」
6
Though skirting the law, Mr. A insists what he is doing is perfectly legal, provided he continues to register his company as an escort service without a storefront and does not let the van be used for anything other than advertising.
法律をかすめているにもかかわらず、A氏は自分がやっていることは完全に合法だと主張する。彼は店舗のないエスコート業として自分の会社を登録しつづけ、バンを広告以外には使わせていないからだそうだ。
7
Incidentally, the operator says he got the idea for his service from the ads on buses that Ishihara recommended metropolitan government-run vehicles start using a few years ago.
ちなみにこの運営者は、数年前に東京都営の乗り物で使い始めるよう石原が推奨したバスに描かれた広告から彼の商売のアイデアを思いついたと言う。
8
Experts on Japan's netherworld say the idea may be the shape of the future.
日本の暗黒街の専門家が言うにはこのアイデアは未来を先取りしたものかもしれないそうだ。
9
"It's an idea that will probably put some spark in the struggling flesh business. I wouldn't be surprised to see it spread throughout the whole country," Yusaku Ito, a writer on the adult entertainment industry, tells Shukan Taishu.
"It's quite conceivable that spaces in front of most train stations will be packed with parked vans that are covered in ads for sex services."
January 12, 2005
「このアイデアは苦闘する売春業に活気を与えるかもしれません。これが日本中に広がるのを見ることになっても私は驚かないでしょう」と、成人娯楽産業ライターの伊藤裕作は週刊大衆に語る。
「たいていの電車駅の前の空間がセックスサービスの広告に覆われたバンに駐車されていっぱいになるということは、おおいに起こりうることです」
2005年1月12日

参考資料

伊藤裕作
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BC%8A%E8%97%A4%E8%A3%95%E4%BD%9C

拡散状況

海外ブログ
部分転載:http://cranialcavity.wordpress.com/2005/01/15/hey-stop-that-van/*1
Asian Sex Gazzete
http://www.asiansexgazette.com/asg/japan/japan02news82.htm*2
英語サイト
http://groups.yahoo.com/group/asiandivas/message/5339


関連ページ

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年04月22日 14:41
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。

*1 スパム対象なため URL 変更

*2 スパム対象なため URL 変更