Gross groupies gather to gab about gal-groping

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




"Gross groupies gather to gab about gal-groping"

「痴漢について、井戸端会議をするやつら」


Shigeru Oohori (a pseudonym) is a 35-year-old "elite salaryman" at a major corporation and loving father of a 10-year-old daughter.
He's also a dedicated chikan (groper) who gets his thrills running his hands over thebodies of young women on commuter trains.
Five years ago, Oohori was posting messages on an Internet bulletin board set up for aficionados of train groping.
(Example: "Today, I got my hands on a girl with a big ass...") and proposed that his fellow correspondents get together for drinks.
"I never could have imagined it could be so enjoyable to get together and discuss our fetishes," he tells Hanashi no Channel (11/6).
オオホリ・シゲル(仮)は、35歳のエリートサラリーマン。大企業に勤める、10歳の娘のよき父親だ。
そして、熱心な痴漢でもある。通勤電車で若い女性の体に手を這わせて興奮する。
5年前、彼はネットの電車内での痴漢用掲示板に、メッセージを投稿していた
(例:「今日は、とても大きなお尻の子に触りました…」)。そこで掲示板の仲間に、集まって飲もうと提案したのだ。
「集まって、自分たちのフェチシズムについて話すのがこんなに楽しいとは思いませんでした」彼は『話のチャンネル』(11/6)にそう語った。

Oohori was quite impressed to see that many of the participants at the gathering were of high social standing.
会合参加者の多くは高い社会的地位にある人だったことに、オオホリはとても感銘を受けた。。

"We had Buddhist priests, school principals, government bureaucrats, doctors and others," he relates.
「仏教の僧侶や、校長、政府官僚、医者、その他」と、彼は言う。

This initial encounter led to the formal establishment of the Chikan Tomo-no-Kai (The Gropers' Brotherhood), whose membership currently numbers 50 nationwide, and of which Oohori serves as chairman.
この初対面が、痴漢友の会の正式な設立へとつながった。現在、会員数は全国に50人、中でもオオホリは議長を務める。

While the members range from students to septuagenarians, the largest age segment is composed of salaried wage earners in their 30s, an overwhelming number of whom are married.
メンバーは学生から70台までと幅広いが、メインの層は30台のサラリーマンで、そのほとんどが結婚している。

According to Oohori, there are two types of chikan. One is the "orthodox" type, who become excited by seeing the expression of disgust on a girl's face at the moment they begin running their hands over her body.
The other type, the "technician," aims at subtly titillating the woman using practiced erotic techniques that succeed in getting her wet before she even realizes what's happening.
オオホリによれば、痴漢には2種類があるとのこと。1つは“オーソドックス”型、手を体に這わせたときの、女性の嫌がる表情を見て興奮するタイプ。
もう1つは“テクニシャン”型、鍛えた性的テクニックで女性を巧妙に興奮させるのが狙いのタイプ。こちらは、彼女に、何が起きているか気づかせないうちに濡らせれば成功になる。

Some 80 percent of chikan are estimated to belong to the former category.
痴漢のうちの、80%程度は前者に属すると考えられる。

Once monthly, the groper groupies gather at a pub somewhere in Tokyo to swap stories about theirconquests.
At a recent meeting, one relayed an account of his special technique for perforating girls'pantyhose in order to get closer to the land of milk and honey.
While some members listened in with rapturous envy, others energetically transcribed his advice into their memo books.
痴漢仲間は、月に一度都内のパブに集合し、“征服したもの”についての話を交わす。
最近の会合では、あるメンバーが女性のパンストに穴を開ける(“蜜と乳の流れる地”へいっそう接近するため *1 )特殊なやり口を伝えた。
他のメンバーはやきもちを焼きながらそれを聞いたり、一生懸命メモに取ったりするのである。

Another speaker warned his fellow enthusiasts that plainclothes detectives would be on duty in the Ikebukuroarea in the coming month, so they should take added precautions not to be nabbed.
もう一人は、熱心な仲間たちに、来月は雌伏捜査官が池袋エリアに出動するかもしれない、捕まらぬよう警戒せよと警告した。

"Groping was once a solitary activity, but now thanks to the Internet it's become easy to link up with people who share the same kind of sexual interests," enthuses Oohori.
"We swap information. This nurtures a sense of competition and spurs us to bolder activities.
Another purpose of our group is to warn members from getting so carried away they risk arrest."
「かつて、痴漢は孤独な行為でしたが、今ではネットのおかげで同じ性的興味を持つ人と連携が取れるようになってます。」と、オオホリは熱く語る。
「我々は情報交換をします。これは競争心を育て、もっと大胆な行動にでる刺激になります。
また、逮捕されるリスクを避けるため、調子に乗りすぎないようメンバーに注意するのも、会の目的です」

Aside from being able to attend lectures on groping techniques and proper etiquette, Hanashi no Channel adds that members of Oohori's group become eligible for hands-on training sessions, aboard actual commuter trains.
痴漢のテクニックやエチケットの講習に参加できるだけではない。オオモリの会のメンバーには、実際に通勤電車に乗って、実践トレーニングをする資格までもらえるのだ。話のチャンネルはそう付け加えた。

"We all pool our money and employ several girls who let us grope them while actually on the train," he explains.
"We do it in teams of six, and take turns on the girl, while the others observe from a slightly detached location.
Then when it's over, we'll go to a coffee shop and critique the others, telling one, 'If you look around suspiciously before touching her, people will take notice,' or 'You squeezed her too hard at the beginning; you can't do it that way.'"
「我々は資金をプールして、実際に電車の中で触るための女性を何人か雇ってるんです。
6人編成のチームで一人ずつ、順番に触ります。それ以外の5人は少し離れたところから、それを観察します。
これが終わったらコーヒーショップへ向かい、批評を行うのです。『触る前にあやしげな様子で周りをうかがうと、人に気づかれるぞ』とか『強くつかみすぎだ、初めはこんな風にやるんだ』とかね。」

A proper performance in front of the brotherhood's chairman can earn the accomplished groper a "black belt" ranking, with the level proficiency based on how effectively the candidate conducts such movements as groping while carrying a briefcase (basic), or how effectively he succeeds in getting fingers inside a girl's panties (advanced).
So far, Oohori has reached the exalted level of 7th dan; 12 others are ranked 1st dan and five have reached the 2nd dan level.
議長の前で、正確な実演できたら、痴漢の“黒帯”合格である。レベルは次のような動作を、候補者がいかに効率的に実行できるかで決まる - “ブリーフケースを運びつつ痴漢(基本)”、“パンティの中へ、効率的に指を入れる(上級)” -。
目下、オオモリは7段まで到達、12名が初段、5名が2段を取得している。

A 5th dan is expected to maintain the prestige of his rank by fondling the buttocks of at least 100 women a month.
5段の場合、その名誉を維持するためには月に最低100人のお尻を撫で回すのが望ましい。

Oohori was honored with his advanced 7th dan level by his ability to flee police pursuers.
To do this, he keeps himself in top physical shape, arising each morning at six for an hour or more of jogging.
オオホリは、その警官の追跡から逃れる能力によって7段の栄誉に輝いた。
このために、彼は毎朝6時に起床し、1時間、ときにはそれ以上ジョギングをすることで、常にフィジカル・コンディションを最高に保ち続けているのだ。

October 3, 2003
2003年10月3日配信

オオホリ・シゲルは痴漢として世界で有名人になっている

Chikan (Train groping)
http://www.japanfortheuninvited.com/articles/train-groping.html
Chikan!
http://nonozeroblog.blogspot.com/2008/05/chikan.html
Chikan
http://iaponia.pl/chikan,52.html
News: Nasce il club dei buddisti-mano morta
http://it.groups.yahoo.com/group/maidiredharma/message/21
Stranezze nipponiche, i giapponesi sono fuori
http://gonagai.forumfree.net/?t=1873931
I found a site with stories about groping
http://www.frottophilia.com/frottage/1070767960.html

拡散状況

英語サイト
http://galven.org/2004/check-this-out/chikan/
http://groups.google.com/group/soc.culture.thai/browse_thread/thread/d21df3c0c504c447/cdcff66e66e34b3a
http://peepest.com/voyeursinmedia.html
http://pervscan.com/2003/10/07/brotherhood-of-gropers/
http://forums.vteen.com/index.php?showtopic=7986
Blogger
部分転載:http://gssq.blogspot.com/2003/10/fools-and-their-freedoms-are-soon.html


関連ページ

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。