Shaved heads, liquor and... sutras? Buddhist priest beat combo gig in Tokyo

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




"Shaved heads, liquor and ... sutras? Buddhist priest beat combo gig in Tokyo tavern"

「坊主頭、酒そして…お経? 東京のパブで坊さん木魚コンボパフォーマンス」


(2007年9月25日配信)

For most Japanese nowadays, Buddhist priests are the people they meet at funerals, but a group of bonzes are trying to change that image through live performances of rock sutras, according to Cyzo (October).
このごろのたいていの日本人にとって、仏教僧侶はお葬式でお目にかかる人たちであるが、ある僧侶の一団は読経ロックのライブ演奏を通じてそのイメージを変えようとしている、サイゾー10月号より。

The priests do a live reading of Buddhist prayers on stage at a tiny, 20-seat pub called Chippy in the Tokyo suburb of Shinkoiwa.
東京都郊外新小岩にあるチッピーというとても小さい、20席のパブのステージで、僧侶たちは仏教経典のライブ読経を行う。

"All our chants are in Sanskrit, so there's no need to try and understand what we're saying. People can just enjoy the sounds. Our chants are where folk songs and enka (maudlin Japanese ballads) come from," Hogen Natori, head priest of the Shingon sect temple Mitsuzo-in in Tokyo's Edogawa-ku, tells Cyzo. "We don't just do sutras that you'd hear at funerals, we also do a lot of livelier stuff as well."
「私たちのお経はすべてサンスクリット発音なので、私たちが言っていることを理解する必要はない。その音を楽しむだけで良い。私たちのお経と民謡や演歌(感傷的な日本のバラード)は同じところから起源しています、」と都内江戸川区真言宗寺院みつぞいんのホウゲン ナトリ住職はサイゾーに言う、「私たちはあなた方がお葬式で聞く読経だけではなく、多くの生き生きした読経もまたするのです。」

When he was young, Natori gave plenty of sutra chanting performances overseas, including a show at New York's Carnegie Hall, but in Japan the only place he had been able to chant was in homes during funerals. He was a regular at Chippy and started to put on chanting shows there. He has enlisted the aid of fellow Buddhist priests Shunko Masuda and Gojun Ichihashi, and they put on their gig once every four weeks dressed in their priestly garments.
彼は若いとき、海外(ニューヨークカーネギーホールを含み)で多くの読経公演を催したが、日本で読経をすることができる場所は葬式で訪れた家々だけであった。彼はチッピーの常連であり、そこでの読経公演を始めた。彼は共演者として僧侶仲間のマツダ シュンコウさんとイチハシ ゴウジュンさんの協力を得て、僧衣に身を包み4週毎に演奏を催す。

"A lot of people in the Buddhist community moan about us getting up on stage to perform in our robes. But we want people who have no interest in Buddhism to know what it's like to hang out with a Buddhist priest as someone they can feel close to," Natori says. "Buddhism in the 21st century can't just stay cooped up in temples."
「仏教界の多くの人たちは、私たちが僧衣を着てパフォーマンスのためにステージに上がることに不満を言う。しかし、私たちは、仏教に関心がない人たちに僧侶と一緒にいることが身近な誰かと一緒にいることと同じであると知って欲しい(註:僧侶を身近に思って欲しい)、」とナトリさんは言う。「21世紀の仏教はお寺に閉じ籠もっているだけではいけない。」

The three priests do three sets a night and try to drink with customers as much as they can.
その3人の僧侶は一晩に3ステージを行い、できるだけお客さんと酒を酌み交わそうとする。

Buddhist temples once played a central role in Japanese society, often functioning as the core of the community. But now, most Japanese only come in touch with temples when they attend a funeral or memorial service.
かって仏教寺院は、しばしば地域社会の中核としての機能を持ち、日本の社会において中心的な役割を演た。しかし、現在、多くの日本人は葬式や法要のときに接点を持つだけである。

"Many temples nowadays are run by third-generation priests who have inherited their places," Natori tells Cyzo. "But, with about 80,000 nationwide, there are still more Buddhist temples in Japan than there are convenience stores. And there are also about 170,000 Buddhist priests, which is more people than there are enlisted in the Self-Defense Forces. If that many temples and priests got more in line with what's going on nowadays, Japanese society would be a lot more fun. That's probably a bit too difficult a goal to try and bring about, but we're just doing our own little bit."
「今日、多くのお寺は世襲した3代目の僧侶たちに受け継がれている、」とナトリさんはサイゾーに言う、「しかし、日本全国で約8万あるお寺の数は、今なお、コンビニエンスストアーの数より多い。そして、同様に、僧侶は約17万人いる、その数は自衛隊に籍を置く人の数よりも多い。もし、そんなに多いお寺や僧侶が今日起きていることに対してもっと調和していれば、日本の社会はもっと楽しいものであったであろう。そのようにすることはおそらく少しばかり難しいことであろうが、私たちにできることから少しずつやっているだけである。」


(By Ryann Connell)

###

Shaved heads, liquor and ... sutras? Buddhist priest beat combo gig in Tokyo tavern
Source:
http://www.theblackship.com/forum/japan-tabloid-news/2097-shaved-heads-liquor-sutras-buddhist-priest-beat-combo-gig-tokyo-tavern.html

納品:7/23

1)お坊さんは人前で酒を飲むのかな、
2)なんでいきなり自衛隊隊員数が出てくるのかな
と思ったので翻訳しました。

拡散状況

The Black Ship
http://www.theblackship.com/forum/japan-tabloid-news/2097-shaved-heads-liquor-sutras-buddhist-priest-beat-combo-gig-tokyo-tavern.html
Japundit
http://blog.japundit.com/archives/2007/09/28/7050/
英語サイト
http://www.buddhistchannel.tv/index.php?id=44,4957,0,0,1,0


関連ページ

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。