Depressed? Soft S&M treatment soothes scarred souls


※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




Depressed? Soft S&M treatment soothes scarred souls

ふさぎこんでいる? SM療法が傷ついた人々を癒す

Depressed? Soft S&M treatment soothes scarred souls 2003,8,26
Asahi Geino 9/4
ふさぎこんでいる? SM療法が傷ついた人々を癒す 2003,8,26
アサヒ芸能 9/4
1
Depression can be a real downer.
うつは本当に気が滅入るものとなりうる。
2
But Tokyo dominatrix Ai Aoyama claims her S&M Hypnosis Therapy is exactly what's those with the blues need to be whipped into shape, according to Asahi Geino (9/4).
しかし東京のSMの女王様・青山愛は、彼女のSM催眠療法こそが、ピシャリとされてまともになるために、憂鬱を抱えた人々がまさに必要としていることだと主張する。アサヒ芸能(9/4)より。
3
Aoyama's Association for Creating a Healed Heart and Body is located in a quiet nook on the outskirts of an entertainment district of Tokyo's Shinjuku-ku.
青山の『心癒し体立つ会』は、東京都新宿の歓楽街の周辺にある隠れ家というべきところに位置している。
4
Aoyama, who has recently published a book "Utsu ni Makenaide (Don't Lose to Depression)," has set up a counseling room within the association's office.
最近『ウツニマケナイデ *1 (うつには負けないで)』という本を出版した青山は、彼女の会のオフィスの中に、カウンセリングルームを設置した。
5
She has looked after many clients who have visited her, treating them with the S&M Hypnosis Therapy she developed.
彼女のところへ訪れたたくさんの顧客を彼女は世話し、彼女が開発したSM催眠療法で顧客を処置してきた。
6
"Having been a dominatrix at an S&M club inspired me to become a mental health counselor. I've had times when I've seen thoughts or worries that some of my customers were holding turn into an aura above their heads," Aoyama tells Asahi Geino.
「SMクラブで女王様をしていたことが、メンタルヘルスカウンセラーになることを、私に思いつかせました。私の客の内の何人かの、抱えていた考えや恐れが頭の上でオーラへと変わるところを、見たことが私には何回もあります」と、青山はアサヒ芸能に語る。
7
"The S&M treatment I provide is not the painful type, it's more an S&M that allows for the heart to become liberated. It doesn't hurt, so please feel at ease."
「私が提供するSM治療は痛いタイプのものではありません。心を解放させる、SM以上のものです。痛くは無いので、どうぞ安心して下さい」
8
Aoyama's counseling room is located on the third floor of her establishment.
青山のカウンセリングルームは彼女の建物の3階にある。
9
Its curtains remain permanently drawn with only a soft light preventing it from being draped in darkness.
そこのカーテンは常に閉じられたままで、暗闇に包まれるのを阻むのは、ひとつのやわらかな明かりだけだ。
10
Various aromatic fragrances waft through the room and lilting New Age music is piped through the speakers of a an unseen player.
何種類ものアロマの香が部屋中をたゆたい、快活なニューエイジ系の音楽が見えないプレイヤーのスピーカーから流れてくる。
11
The weekly's reporter claims that being in the room feels somewhat mysterious.
この部屋にいるとなんだか神秘的な感じがする、とアサヒ芸能の記者は主張する。
12
"Treatments I give depend on the worries the patient is going though. S&M Hypnosis Therapy works best on those who have experienced some sort of trauma," Aoyama tells Asahi Geino.
「私が与える治療は、その顧客が体験してきた心配によって異なります。SM催眠療法は、なんらかのトラウマを経験している人に、最も効きます」と青山はアサヒ芸能に語る。
13
"I hypnotize customers and draw them back into the past so they can experience what it was that was so traumatic. We then change the experience so that it becomes a positive one."
August 26, 2003
「私は顧客に催眠術をかけ、過去へと引き戻します。そうすると顧客は、トラウマの元となったことを経験することができます。そこで私たちは、その経験を、ポジティブなものに変えます」
2003年8月26日

参考資料

青山愛
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9D%92%E5%B1%B1%E6%84%9B

拡散状況

スペイン語サイト
部分転載:http://ponchorama.com/2003/08/27/a-gentler-kinder-sm/
英語サイト
http://www.amorouspropensities.com/archives/bdsm/dominatrix_as_therapist.php *2


関連ページ

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。