Latest Akihabara geek fetish? One-eyed virginal maid mummies

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




Latest Akihabara geek fetish? One-eyed virginal maid mummies

最新の秋葉原オタクのフェティッシュですか? 片目の処女のようなメイドミイラです

Latest Akihabara geek fetish? One-eyed virginal maid mummies 2007,8,23
Weekly Playboy 9/3   By Ryann Connell
最新の秋葉原オタクのフェティッシュですか? 片目の処女のようなメイドミイラです 2007,8,23
週刊プレイボーイ9/3    ライアン・コネル記
1
Japan's otaku geeks have turned their attention away from eyeglasses and maids to focus on kegadoru -- literally translated as "injured idols," who are scantily clad pretty women wrapped in bandages and wearing eye patches, according to Weekly Playboy (9/3).
日本のオタクの注目はメガネとメイドから離れていって、ケガドル――文字通りに訳すと「怪我をしたアイドル」へと焦点が移ってきている。ケガドルとは、包帯で覆われて眼帯を着けている、着衣部分の少ないかわいらしい女性である。
2
"The otaku industry is now focusing on kegadoru rather than the old staples of girls wearing glasses or surgical masks," Takabo, who calls himself an otaku idol researcher, tells Weekly Playboy.
「オタク産業は今、メガネや医療用マスクを身に着けた少女という定番よりも、ケガドルのほうに注目を集めています」と、オタクアイドル研究家を自称するタカボウは週刊プレイボーイに語る。
3
Nonoko, who works at a popular maid cafe in Tokyo's geek sanctuary Akihabara, agrees.
東京のオタクの聖地・秋葉原の人気メイド喫茶で働くノノコも、同意見である。
4
"Girls who get decked out in Amaloli (cute, pink or white frilly 'Lolita'-style outfits) have started covering themselves in bandages and wearing eye patches," she says.
"Many of the men who come to Akihabara often compliment us on how good our bandages look, or how cute they are. For girls hanging out in Akihabara, bandages and eye patches have become a must-have fashion item."
「アマロリ(キュートで、ピンクや白の、フリルでいっぱいな「ロリータ」スタイルの服装一式)を身にまとっていた少女たちは、自分自身を包帯で覆い眼帯を身に着け始めています」と彼女はいう。
「秋葉原にやってくる男性の多くは、私達が包帯をしたらどんなに素敵に見えるか、包帯少女がいかにキュートか、などについて賛辞をしばしば私達に述べます。秋葉原を歩いている少女にとって、包帯と眼帯はファッションのマストアイテムになりました」
5
A female cosplayer the weekly describes only as S explains the appeal of swathing herself in bindings.
週刊プレイボーイに'S'としてのみ述べられている女性コスプレイヤーは、包帯で彼女自身を拘束することの魅力を説明する。
6
"When you're covered in bandages, everybody pays attention to you and worries about you. They also provide a chance to start talking to guys, who'll ask you how you hurt yourself, so the bandages are really, really good," she tells Weekly Playboy.
"One guy into the injured woman look told me that the reason he likes it is because he loves the idea of seeing a thin woman's body wrapped in bandages because it looked kind of like bondage and made him want to protect her from harm. I think those wearing the bandages get on well with the guys who want to look after them because they don't want them to get hurt."
「包帯で巻かれていると、誰もが注目してくれて心配してくれます。そしてまた、どのように自分自身を傷つけたのかを尋ねてくれる男性と、会話をはじめる機会が生まれます。」と、彼女は週刊プレイボーイに語る。
「怪我女性ファッションに惚れ込んでいるある男が、彼がそれを好きな理由を話してくれました。その姿がボンデージみたいに見えるし女性を危害から守りたくなってしまうから、包帯に体を巻かれている細い女性の体を見ているという発想に愛着を持っているのだそうです。女の子に傷ついてほしくないからその子の世話をしたい、と思う男たちは、包帯を身にまとっている女の子と仲良くやっていける、と私は思います。」
7
Psychologist Yu Yuki says the new fetish for women who look like mummies probably has something to do with fans and their mommies.
精神分析医のゆうきゆうは、まるでミイラのように見える女性を嗜好するという新しいフェティッシュは、ファンとそのおかあちゃんとに関係がある、という。
8
"There is a common trait among the Akihabara otaku fetishes, with the poor eyesight of the girls wearing glasses, the humility of the maids who refer to every man they deal with as 'master' and now the women feigning injury but still swathed in bandages and eye patches: all these women look as though they're weak. This makes the men want to protect the women," the pshrink says.
"In our age of gender equality, the number of strong-willed women has increased. Men still want to protect and look after women, though, so they seek out those who seem to be in need of help."
「秋葉原のオタクのフェティッシュの数々には、共通の特長があります。メガネをかけた視力の弱い少女や、応対するすべての男を「ご主人様」と呼ぶ謙虚なメイド、そして今はケガを裝いつつ包帯と眼帯に身を包む女性です。こういった女性は全て、まるで弱そうに見えます。このことによって男性は女性を守りたくなります」と、精神分析医はいう。
「ジェンダー平等の私たちの時代において、意思の強い女性の数は増加しています。とはいえ、男性は未だに女性を守って世話をしたいと思っているので、助けを必要としているように見える女性を、男性は探し出すのです」
9
Porn novelist Rei Domoto has an additional interpretation.
官能小説家のドウモトレイは追加的な解釈を持っている。
10
"The white bandages wrapped around the women's bodies have a lot of therapeutic power in terms of colors. White is a symbol of chastity and virginity," Domoto tells Weekly Playboy.
"These bandages are, I think, a way for women to say that they want to defend their virginity under their own power."
(By Ryann Connell)
「女性の体に巻きつけられた白い包帯には、色彩学的な観点からいって、たくさんの治癒力があります。白は純潔と処女性の象徴です」とドウモトは週刊プレイボーイに語る。
「私が思うに、これらの包帯は女性にとって、自分は自分の力で自分の処女性を守りたいと言うための、一つの手段ではないでしょうか」
(ライアン・コネル記)
11
August 23, 2007
2007年8月23日

参考資料

ゆうきゆう
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%86%E3%81%86%E3%81%8D%E3%82%86%E3%81%86

拡散状況

JDorama.com
http://www.jdorama.com/viewtopic.php?p=668311#668311
Nigihara
http://www.nigihana.com/forum/showthread.php?t=3218
The Black Ship
http://www.theblackship.com/forum/japan-tabloid-news/1704-latest-akihabara-geek-fetish-one-eyed-virginal-maid-mummies.html
海外ブログ
http://blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/0acf92a995fc8269248e7e64a069a111
ドイツ語のサイト
部分転載:http://www.crfriends.de/index.php?module=pnForum&func=viewtopic&topic=3391&start=150
英語サイト
https://secure.adrentech.com/AFRX/doc.aspx?docID=5000134 *1
http://www.boxden.com/slumz/showthread.php?p=10287134
http://chineseknees.com/post/9478677/latest-akihabara-geek-fetish-one-eyed-virginal-maid
http://www.dclocalmusic.com/forum/showthread.php?t=36381
http://www.ectomo.com/index.php/2007/12/06/attack-of-the-one-eyed-japanese-lolita-mummies/
http://rubberturtle.com/fool/?p=1249
http://gridskipper.com/archives/entries/062/62191.php
http://www.peoplesrepublicofcork.com/forums/showthread.php?t=112722
http://www.poe-news.com/stories.php?poeurlid=71964&rejected=T
http://www.blog.rupromportal.info/uncategorized/mainichidailynews-latest-akihabara-geek-fetish-one-eyed-virginal-maid-mummies/
http://travel.blogdig.net/archives/articles/August2007/30/Tokyo__Akihabara_s_Bandage_Girls.html
http://www.zuckervati.com/missinglinks/archives/004776.htm


関連ページ

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。