The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp). |
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. |
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. |
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 |
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。 もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 |
Akiko, Sayoko and Hisako (no family names given) are aged 45, 43 and 43, respectively.
The first two are teachers at high schools, and the latter is employed at a nursery school.
So what, asks Asahi Geino (9/14), do these three gals have in common, aside from being in their 40s and looking after other people's children?
The answer is that they all moonlight for "delivery health" businesses, which in Japan is a euphemism for outcall sex services performed in hotels or at the customer's home.
Asahi Geino brought the three women together to conduct a panel discussion, in which they shared their thoughts and experiences concerning these lucrative moonlighting activities.
All three women told the magazine they found their jobs via the internet.
"I entered the keywords 'kou shuunyuu baito' (high-paying part-type work, a euphemism for sex-related services) into a search engine," says Akiko.
"Since I didn't have any prior experience in this kind of work, I didn't know what the interviewer was talking about when he said 'sumata,'" Sayoko recalls with a smile.
"Even now there are still plenty of specialized terms I don't understand."
For readers unfamiliar with this term, "sumata," literally 'real crotch,' is a popular service in which the woman straddles her customer and brings him to orgasm by sliding her lubricated labia majora along the shaft of his penis, without actual penetration.
The petite Hisako, who stands only 148cm tall but boasts a whopping 100cm bustline, tells Asahi Geino that before starting her moonlighting job, she perused Internet sites that utilize animated cartoons to demonstrate the various services and techniques that hookers were expected to provide to their johns.
In the course of their part-time work, the women regularly come across customers with what could be described as "unusual" needs.
"Even though my daughter is grown up, if my mammaries are stimulated, I still lactate," says 45-year-old Akiko.
"Some customers notice see the milk coming out and ask permission to nurse, making infant-like requests.
You'd be surprised how many men go for this sort of thing."
Sayoko reacts to Akiko's remarks by saying, "Wow! You should be in the Guinness Book of Records."
To which Akiko responds, "What surprised me the most was being asked to pee in front of them.
I guess it's because I had no experience doing this -- not that I feel any resistance.
One of my customers who was a physician wanted to poke his finger in my anus to 'examine' me, and "make sure I didn't have colon cancer.'"
Sayoko admits that one of her motives for moonlighting is the sheer physical pleasure of a good romp in the sack.
"I really get off on sex," she says. "By the time a customer and I are finished, the bed sheets are usually soaked all the way through.
Even with a first-time customer, we might go at it for two hours straight, and to be honest, I was a little scared by the excretion of so much fluid -- I worried at that rate I'd complete dry up and wither."
[Here, they all explode with laughter.]
"Things related to eroticism and sex are never raised at a nursery school," says Hisako.
"But customers who know that I work in one take an interest in what I do.
'Do you ever have sex with the headmaster?' they ask me. They seem to fantasize over this."
So, Asahi Geino's interviewer asks the three ladies, what has changed since you started working in the sex business?
"For me," replies Akiko with a completely serious expression, "I've realized more than ever we can't allow public order and morals to decline."
Hisako agrees. "When I'm doing my regular job, I say to myself, 'Nobody knows I work in the sex industry.'
So I get a strong sense of the importance of being a completely honest person who always keeps her promise."
そうすると、約束を絶対に破らない正直な人間でいることの大切さをより実感するわ」
Sayoko says her moonlighting work has changed her view of men.
"Before, I'd always been more attracted to younger men," she confesses.
"But young guys these days have longer limbs, and their private parts tend to be bigger.
There was a time when I preferred that, but since I started doing this work, I lost interest in younger guys.
It's become much more enjoyable to be in the company of older men.
"It's like I've finally come into bloom," she says with a shy giggle. (By Masuo Kamiyama, People's Pick contributor)
*1 正確には、子育てが終わって何年もたつのに母乳が出るなんてギネスもの、という発言だと思われます。話し言葉として不自然にならないことを優先し、このように訳しました。自然さを損なわず、かつ正確に訳すことができる方がいらしたらぜひうまく再訳してください。よろしくお願いします。