Enterprising college girls hit the beds

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




Enterprising college girls hit the beds

先取的な女子大学生たちは、「ベッド」に思い至る

By Ryann Connell January 20, 2005
ライアン・コネル
1
One of Tokyo's most successful hoteheru call girl businesses at the moment is a service run by college coeds so classmates can make a decent living, according to Shukan Post, Japan's biggest-selling weekly magazine.
日本で最も売り上げの大きい週刊誌である「週刊ポスト」によると、現在東京で最も成功したホテヘル*1のコールガール*2ビジネスは、大学の女子学生によって運営されるサービスで、それによりクラスメートは申し分ない生活を送ることが出来るといいます。
2
"Young women from some of the country's best known universities strip down to the raw to look after the customers.
College coeds are in control of every single aspect of the business.
All the masseuses are college girls recruited by classmates.
Even the receptionists are all female university students," Shukan Post hears from a man identified only as A-san, who claims to be a regular of the establishment, referred to only as X.
「国内の最もよく知られたいくつかの大学出身の女性たちは、顧客の世話をするために裸になるまで服を脱ぎます。
女子学生たちはそのビジネスのあらゆる面を管理しています。
マッサージ師は全てクラスメートに雇われた女子学生たちです。
受付係でさえ全て大学の女子学生です。」 と、週刊ポストはXと呼ばれる組織の常連であるというAさんから話を聞きました。
3
X's receptionist explains how the service managed to be staffed entirely by women still enrolled in university courses.
Xの受付係は、まだ大学の課程に名前が記載されている女性たちが、どのようにしてそのサービスでスタッフとして働いているかを説明します。
4
"We wanted a sex service for co-eds, controlled by coeds.
You'd be surprised how many female university students are out there turning tricks part-time at brothels to get a little extra pocket money.
They're almost constantly worrying about health and hygiene risks, or being exposed to their boyfriends or parents," the receptionist tells Shukan Post.
"We wanted to rid them of those anxieties, so pooled all our money and said to the girls, 'Now go out and give it a try yourselves.'
They picked up friends from school to work together, so we had the added bonus of not needing to rely on talent scouts."
「私たちは女子学生たちによって管理される、女子学生たちのためのセックスサービスを望んでいました。
あなた方は、ちょっとしたお小遣いを得るために、どれほどの女子大学生が売春宿で売春をしているかを知れば驚くでしょう。
彼女たちは常に健康や衛生のリスクについて心配しており、あるいはボーイフレンドや両親というリスクにさらされています。」受付係は週刊ポストに話しました。
「私たちは彼女たちの心配を取り除きたかった、だから私たちのお金全てを共同出資し、その女性たちに言いました、『さぁ、行って自分たちで試してご覧なさい』 
彼女たちは一緒に働くために学校から友達を連れてきました、それで私たちは有能なスカウトを必要とせず、その分お金が浮きました。」
5
Gomez Yamada, author of "Fuzokuten no Keiei Shisutemu wa Muzukashikunai (Whorehouse Operation Systems Are No Sweat)," says he's not surprised the educated, erotic entrepreneurs are making yen by making men buck.
「風俗店の経営システムは難しくない」の著者である山田ゴメスは、教育を受けた好色な事業家が、男性を利用してお金を稼いでも驚くに値しないと言います。
6
"Escort services like hoteheru don't have a storefront, so only need to register with the police and they're literally in business.
About the only initial outlay they have to put out is to rent a room in some condo and put in a desk and a chair.
The biggest problem for a new sex business is finding willing workers.
But the coeds like those running X don't have to worry about that.
Nobody can find it as easy to start a sex business as them," Shukan Post hears from Yamada, who has also penned "Fuzoku ni Manabu Bijinesu Keieigaku (Business Economics You Can Learn From the Sex Industry).
「ホテヘルのようなエスコートサービスは店舗を持たず、警察に登録するだけで商売が出来ます。
事業主が支払わなければならない最初の経費は、どこかの分譲アパートで部屋を借り、机と椅子を準備することだけです。
新たなセックスビジネスを始めるに当たり最も大きな問題は、自発的な働き手を探すことです。
しかしXを運営しているような女子学生たちにとっては、そのことを心配する必要はありません。
新たなセックスビジネスを、彼女たちほど簡単に始められる人はいません。」 と、週刊ポストは、「風俗に学ぶビジネス経営学」という本も書いた山田から話を聞きました。
7
"When I visited a top university in Tokyo the other day, I saw a notice board with a message asking female students if they were interested in taking part in the operation of a sex business.
It's not quite a situation where the women are saying, 'Well, everybody's doing it, so we should, too.'
However, there are probably many female university students who find a lucrative sex business job more attractive than the drudgery of some shoddy part-time job."
「以前、東京のトップの大学を訪れた時、女子学生たちにセックスビジネスの事業に興味があるかを問う掲示板を見ました。
完全に、女性たち誰もが『えぇ、みんなやっているわ、だから私たちもして当然よ』という状況になっているというわけではありません。
しかしながら、安っぽいアルバイトでの骨折り仕事よりも、儲けのよいセックスビジネスをより魅力的だと思う女子大学生も、おそらくたくさんいるでしょう。」

拡散状況

Asian Sex Gazzete
http://www.asiansexgazette.com/asg/japan/japan02news96.htm
英語サイト
http://forum.eroplanet.com/viewtopic.php?t=505
部分転載:http://www.69gazette.com/index.php/2005/01/21/enterprising_college_girls_hit_the_beds?blog=1


関連ページ

タグ:

性風俗
+ タグ編集
  • タグ:
  • 性風俗

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2009年06月02日 16:13
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。

*1 ホテル型ヘルス

*2 電話で呼び出される売春婦