Problems with your private parts? Wake up and smell the petals!

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




Problems with your private parts? Wake up and smell the petals!

あなたの陰部に関する問題?起きて、花びらをかいでください!

Problems with your private parts? Wake up and smell the petals! 2006,03,03
Josei Jishin 3/14 By Ryann Connell
あなたの陰部に関する問題?起きて、花びらをかいでください! 2006,03,03
女性自身 3/14 ライアン・コネル記
1
Women can solve their hormonal problems and come out smelling like roses just by sniffing, well, roses, according to Josei Jishin (3/14).
女性はバラバラになったホルモンの調子を解消し、貞淑でいることが出来る――ただバラの匂いを嗅ぐだけで。週刊女性(3/14)より。
2
Japanese scientists say that roses have a healthy effect on women's hormonal balances, halting those horrid problems like period pain and premenstrual tension.
バラには女性のホルモンバランスについて健康的な良い効能があり、生理痛や月経前緊張症のような忌まわしい煩わしさを止めてくれる、と日本の科学者は言う。
3
Roses can also apparently combat the effects of menopause and are being widely welcomed by women who aren't too keen in pumping themselves full of pharmaceuticals to achieve the same effect.
さらにバラは、更年期による影響に対抗することが出来るようで、同様の効果を得るために大量の調合薬のお世話になることに乗り気でない女性たちから、大いに歓迎されている。
4
Scientists at make-up giant Kanebo's cosmetics and fragrances laboratory have also gone out and offered scientific proof that roses also have a positive effect on what the women's weekly euphemistically calls the body's "feminine parts," which actually mean the womb, ovaries and other appendages related to the sex organs.
化粧業界の巨人・カネボウのコスメ&フレグランス研究所の科学者も全力を尽くして、バラには身体の『女性の部分』――週刊女性自身はこのように婉曲的に呼んでいる――に好ましい効果がある、という科学的な根拠を提出している。『女性の部分』とは、実際には、子宮・卵巣・それ以外の性器周辺の部分である。
5
"We looked into how physical hormonal balance changed in women's bodies after smelling Rosa damascena (which is the scientific name for the flower's fragrance) and learned that there is a tendency for the smell to bring about a better balance in both male and female hormones in the body," Kanebo's Ryoichi Komagi tells Josei Jishin.
"We were able to collate data that showed smelling the essential oils of the rose reduces hormones if there is an excess, and increases them if there is a deficiency."
「私たちは、ローザダマセニア(バラの芳香の学名)を嗅いだ後に女性の体内で自然なホルモンバランスがどのように変わるのか研究して、体内の男性ホルモンと女性ホルモン双方のバランスを良くする傾向がこの香りにはあることを突き止めました」と、カネボウの駒木亮一(コマギ・リョウイチ)は女性自身に語る。
バラのエッセンシャルオイルを嗅ぐと、ホルモンは過剰なときは減少し欠乏しているときは増加する、ということを示すデータを研究の結果として取りまとめました。
6
Any glut or paucity of hormones adversely affects the body's functions.
But roses help to achieve the necessary hormonal balance, according to Komagi.
ホルモンというものは過剰なときも欠乏しているときも身体機能に悪影響を及ぼす。
しかし、駒木によると、バラは必要なホルモンバランスをもたらす効果があるそうだ。
7
Aromatherapist Fumiko Berg agrees with the scientist.
アロマセラピストのバーグ文子はこの科学者に同意する。
8
"Roses contain so few toxins, they're almost safe enough to use with babies. Phytohormones (hormones derived from vegetables) are found in such substances as clarysage, geraniums or hops and these can directly affect the body and, as such, disrupt a body's hormonal balance. Roses, though, don't have any phytohormones, so they aren't as harmful," the aromatherapist tells Josei Jishin.
「バラは毒素をほんのちょっぴりしかふくんでいないので、バラは赤ん坊につかえるほど十分に安全なのです。植物ホルモン(植物に由来するホルモン)はクラリー・セージやゼラニウム、ホップなどといった物質の中で見つかりますが、これらは身体に直接影響をおよぼすことがあって、身体のホルモンバランスを崩すこともあります。ですがバラは、いかなる植物ホルモンもふくんでいないので、有害ではないのです」と、このアロマセラピストは女性自身に語る。
9
"Roses quietly go to work on 'women's parts,' helping support the body trying to achieve a balance."
(By Ryann Connell)
「バラは静かに『女性の部分』に働いて、身体がバランスをとることを助けようとします」
(ライアン・コネル記)
10
March 3, 2006
2006年3月3日

参考資料

駒木亮一
カネボウ化粧品製品開発研究所 主任調香師
バーグ文子
http://spysee.jp/%E3%83%90%E3%83%BC%E3%82%B0%E6%96%87%E5%AD%90/1086306/
http://www.lsajapan.com/schl/instr.html

拡散状況

Psychommu Gaijin
部分転載:http://pgaijin.blogspot.com/2006/03/mainichi-daily-news-waiwai-problems.html
海外ブログ
http://curiousfructose.spaces.live.com/blog/cns!C36D760E155740D5!1691.entry
英語サイト
http://z2.invisionfree.com/kinkikids/index.php?showtopic=1162&st=45 *1


関連ページ

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。