Japan's latest titillating trend: Hiding those huge hooters!


※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http://mdn.mainichi.jp).
They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine.
In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth.
このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。
※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。
もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。




Japan's latest titillating trend: Hiding those huge hooters!

日本の最新の性的に刺激的なトレンド:隠れ巨乳!

Japan's latest titillating trend: Hiding those huge hooters! 2006,12,08
Spa! 12/5   By Ryann Connell
日本の最新の性的に刺激的なトレンド:隠れ巨乳!
SPA! 12/5    ライアン・コネル記
1
Even now, Japan retains its culture of shame to a certain extent, which leads to such phenomena as buxom women covering their assets to avoid attracting undue attention in a practice being called kakure kyonyu, or hidden hooters, according to Spa! (12/5).
こんにちにおいてさえ、日本は恥の文化を失っておらず、ある分野にまで拡大して、カクレキョニュウ(隠された胸)とよばれる風習――豊満な女性が過度の注目をひくことを避けるため自分の武器を覆い隠すという現象――を引き起こした。
2
Though it sounds like an easy task, the perfect cover-up of a bountiful breast is actually extremely difficult and can only be done under the most precise conditions, the men's weekly says.
『隠れ巨乳』は簡単なことのように思われるかもしれないが、豊満な胸を完全に隠すことは実のところ極度に難しく、最大限に精密な条件のもとにおいてのみ行うことが出来る、とSPA!はいう。
3
"Female hormones are emitted in large numbers among women from around age 18 to 20. That's a period when the bust really grows and forms that taut look. This happens because the skin can't keep up with the growth of the breast. No matter what you do, you can't hide this process," Yoshinori Nagumo, the cosmetic surgeon head of the Nagumo Clinic, tells Spa!
「女性ホルモンはおよそ18才から20才の間の女性に大量に分泌されます。この年齢は、バストが実に成長してピンと張った形を形成する時期です。肌が胸の成長に追いつかないので、こういうことが起こります。どんなことをしても、この変化を隠すことはできません」と、ナグモクリニックの院長で美容外科医の南雲吉則はSPA!に語る。
4
If hiding the bust at this time is impossible, then perfect concealment is possible only among women over 21.
この時期にバストを隠すことが不可能ならば、完全に隠すことは21歳以上の女性においてのみ可能ということになる。
5
"But anybody with a breast size of B-cup or more is going to see gravity make their breasts start to sag after 25," Nagumo says, reducing the perfect concealment age group to those from 21 to 24.
「しかしBカップ以上のサイズの胸を持つ女性なら誰でも、25才以降、重力によって自分の胸がたるみはじめるのを見ることになります」と南雲はいい、完全に隠せる年齢層を21才から24才までに限定する。
6
And even more conditions apply: "Thin women can not have dieted to get that way. They have to have been thin all their lives. And they can't have breastfed, nor can they have broad shoulders," the surgeon says.
そしてさらなる条件が適用される:「細い女性は隠れ巨乳になるためにダイエット経験があってはいけません。彼女たちは人生を通じてやせていなければなりません。そして彼女たちは母乳で育てられたのではだめで、また肩幅が広くてもだめです」とこの外科医はいう。
7
Wanting to keep the breasts unseen has a long tradition in Japan.
胸を見られないようにしておきたいと思うことは、日本では長きにわたる伝統だ。
8
"Up until about the middle of the 1980s, nearly all women in Japan were either an A- or B-cup. Anybody who had large breasts was normally ashamed of them. And most of those who were big-breasted did what they could to make them look as small as possible. So there used to be a lot more kakure kyonyu than there is nowadays," Masashi Miyazawa, head of marketing at apparel sales company Emerge.
「1980年代なかば頃までは、日本の女性のほぼ全員がAまたはBカップでした。胸の大きな人はだれでも、普通、自分のことを恥じていました。そして大きな胸の持ち主のほとんどは可能なかぎり小さく見せるためにできることをしました。なのでかつては、こんにちよりもずっと多くのカクレキョニュウがいたのです」と、アパレルセールス会社・エマージのマーケティング部長ミヤザワマサシ。
9
Since the '90s, though, Japanese women's attitudes toward their breasts have changed, with big being better and less than 20 percent now wearing A-cup bras.
While those less endowed in the bust department are now buying bras that make them look bigger, there is still a strong element of kakure kyonyu going on.
These women choose bras that have lots of material surrounding the cups and suppress more than emphasize.
Dressing can help, too.
とはいえ、90年代から、胸に対しての日本人女性の態度は変わってきていて、大きいほどよいことになり、現在ではAカップのブラを着用する人は20%に満たない。
胸部が貧しい人達が今胸を大きく見せるブラを買っている一方、まだ隠れ巨乳が流行っている強力な要因がある。
これらの女性は、カップを囲む素材が多くて、強調するよりも抑えつけるブラを選ぶ。
服装選びもまた助けになる。
10
"Form is the most important thing when it comes to having a nice-looking bust. And the secret to deemphasizing large breasts is to expose them rather than try to cover them up," stylist Sonoko Takahashi tells Spa!
"Wearing V-neck shirts gives the impression of exposure and takes attention away from the breasts. And women looking to take away attention from their large breasts should avoid whites and pastels in favor of black. Avoid wearing knits and other clothes made with thick materials and instead choose body-hugging items like rayon." (By Ryann Connell)
「見ためのよいバストを持つということに関して言えば、形こそが一番大事なものです。大きな胸を強調させない秘訣は、胸を隠そうとすることではなくて、むしろ胸を露出することです」とスタイリストの高橋園子はSPA!に語る。「Vネックのシャツを着ることが、露出を印象づけ、胸から注意をそらすのです。
そして自分の大きな胸から注意を逸らしたがっている女性は、白やパステルカラーを避けて黒を選んだほうがいいでしょう。ニットや厚い素材でできた服を着ないようにして、かわりにレーヨンのような体にぴったりくっつくアイテムを選びましょう」(ライアン・コネル記)

参考資料

南雲吉則
http://spysee.jp/%E5%8D%97%E9%9B%B2%E5%90%89%E5%89%87/1052135/
高橋園子
http://www.php.co.jp/fun/people/person.php?name=%B9%E2%B6%B6%B1%E0%BB%D2
http://park5.wakwak.com/~rechercher/cat_03.html

拡散状況

Japanese Style Noodles
http://www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20061208
Japundit
http://blog.japundit.com/archives/2006/12/09/4394/
jrocknyc
http://jrocknyc.blogspot.com/2006/12/transvestite-troubadour-sucker-for_10.html
英語サイト
http://dodsonandross.com/forum/topics/cover-those-big-breasts
部分転載:http://www.spablews.com/node/7287
http://www.thetechzone.com/forums/showthread.php?threadid=90103


関連ページ

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。