"There is no calamity greater than lavish desires./ There is no greater guilt than discontentment./ And there is no greater disaster than greed."
――Tao Tê Ching 46
禍は、足ることを知らざるより大なるはなく、
咎は、得んと欲するより大なるはなし。
――老子46段
"There is no calamity greater than lavish desires./ There is no greater guilt than discontentment./ And there is no greater disaster than greed."
――Tao Tê Ching 46
ある参謀が、どのぐらい金があれば十分だろうかと西の聖騎士に尋ねた。「”十分”なんてことを考えるような馬鹿は必要ないんだ」と彼は参謀の死体に向かって言った。
An advisor once asked the Western Paladin how much gold would be enough. "I have no need of fools who can imagine ‘enough,'" he told the advisor's corpse.
想像を超える富に比べれば、魂の小片などものの価値ほどもないのではないか?
What is a sliver of one's soul compared to unimaginable wealth?
想像し難い富に比べれば、人の魂の欠片など何ほどでもない。
What is a sliver of one's soul compared to unimaginable wealth?
最終更新:2022年11月05日 14:49